Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ARS  06/2 : Этот файл полностью на сайте

Аудио-файл к урокам

 

فيروز. زهرة المدائن ( القدس فلسطــــــــيـــــــن )

Видео

Фейруз. Цветок городов (Кудс Палестины)

 

Fairuz le canta a Jerusalén. Al Quds, la flor de las ciudades.

لأجلك يا مدينة الصلاة أصلي Для тебя, о город, молитву молю por ti,ciudad de la oración, yo rezo
لأجلك يا بهية المساكن يا زهرة المدائن Для тебя, о бриллиант жилищ, о цветок городов por ti, el mas precioso de los hogares, flor de las ciudades
يا قدس يا قدس يا قدس
 يا مدينة الصلاة أصلي
О Кудс, о Кудс, о Кудс, (Иерусалим)
 о город, молитву молю
Oh Jerusalen, Jerusalén, Jerusalén,
ciudad de la oración, yo rezo
عيوننا إليك ترحل كل يوم Глаза наши к тебе путешествуют каждый день nuestros ojos hacia ti viajan todos los dias
تدور في أروقة المعابد Проходят (кругом) по коридорам храмов pasean por los pasillos de los templos
تعانق الكنائس القديمة Охватывают церкви древние abrazan las iglesias antiguas
و تمسح الحزن عن المساجد И стирают печаль мечетей y borran la tristeza de las mezquitas
     
يا ليلة الأسراء يا درب من مروا إلى السماء О ночь путешествия, о путь идущих на небеса Noche del viaje nocturno, camino de los que fueron al cielo
عيوننا إليك ترحل كل يوم
 و انني أصلي
Глаза наши к тебе путешествуют каждый день
и я молюсь
nuestros ojos hacia ti viajan todos los dias,
y yo rezo
     
الطفل في المغارة و أمه
مريم وجهان يبكيان
Ребёнок в яслях и мать его, Мария,
два лица плачут
el niño está en el pesebre y su madre, Maria,
dos caras que lloran
يبكيان    
لأجل من تشردوا Потому что изгнаны por los que se desterraron
لأجل أطفال بلا منازل Потому что дети без домов por los niños sin hogares
لأجل من دافع و أستشهد في المداخل Потому что защищали и умирали мученики в дверях y por los que defendieron y murieron martires en las entradas
و أستشهد السلام في وطن السلام И умер мир в стране мира y murió la paz en la patria de la paz
و سقط العدل على المداخل И упала справедливость в дверях y se cayó la justicia en las entradas
     
حين هوت مدينة القدس Когда пал город тот Кудса cuando se cayó la ciudad de Jerusalén
تراجع الحب و في قلوب الدنيا أستوطنت الحرب Отошла любовь и в сердцах мира уселась война retrocedio el amor y en el corazon del mundo reinó la guerra
     
الطفل في المغارة و أمه
 مريم وجهان يبكيان
 و أنني أصلي
Ребёнок в яслях и мать его, Мария,
два лица плачут
и я молюсь
el niño está en el pesebre, y su madre,
Maria, dos caras que lloran,
y yo estoy rezando
     
الغضب الساطع آتٍ و أنا كلي ايمان Ярость ослепительная прибывает, и я вся (целиком) - вера la ira radiante viene y yo soy toda fe
الغضب الساطع آتٍ سأمر على الأحزان Ярость ослепительная прибывает, пройду через печаль la ira,radiante, viene, y yo pasaré por las tristezas
     
من كل طريق آتٍ بجياد الرهبة آتٍ По всем дорогам прибывает, на конях страха прибывает por todos los caminos viene. sobre los corceles del miedo, viene
     
و كوجه الله الغامر آتٍ آتٍ آتٍ И как облик Бога, заполняющий, прибывает y como la cara de Dios que inunda, todo viene, viene, viene
     
لن يقفل باب مدينتنا
 فأنا ذاهبة لأصلي
Не закрою ворота города моего
И я начну молиться
no se cerrará la puerta de mi ciudad,
pues yo voy a rezar
سأدق على الأبواب و سأفتحها الأبواب Постучу в двери и открою двери llamaré a las puertas y abriré las puertas
و ستغسل يا نهر الأردن
 وجهي بمياه قدسية
И очищу, о река Иордан,
лицо моё
водами твоими святыми
limpiaras, oh rio Jordan,
mi cara con agua santa
و ستمحو يا نهر الأردن
 أثار القدم الهمجية
И сотрёшь, о река Иордан,
следы ног варварских
y borraras, oh rio Jordán,
las huellas de los pies salvajes
     
الغضب الساطع آتٍ
 بجياد الرهبة آتٍ
Ярость ослепительная прибывает,
на конях страха прибывает
la ira radiante viene,
en los corceles del miedo, viene
     
و سيهزم وجه القوة И будет побеждено лицо силы y vencerá la cara de la fuerza
البيت لنا و القدس لنا Дом наш, и Кудс наш la casa (Caaba) es nuestra y Jerusalén es nuestra
و بأيدينا سنعيد بهاء القدس И руками нашими вернём сияние Кудса con nuestras manos liberaremos el esplendor de Jerusalén
بايدينا للقدس سلام آتٍ Руками нашими, Кудсу мир, прибывает Con nuestras manos, la paz para Jerusalén, viene, viene...

  06.06
هؤلاء الناس في سباق دراجات . Эти люди на гонке велосипедной.
كان هؤلاء الناس في سباق دراجات . Были эти люди на гонке велосипедной.
على رأس الْمهرج قبعة . На голове клоуна - шляпа.
كان على رأس الْمهرج قبعة . Был (клоун) - на голове клоуна - шляпа.
الشابةُ تقرأ . Девушка (произношение - "девушка та") читает.
كانت الشابة تقرأ . Была (девушка) - девушка читала.
الولد يصطاد السمك . Мальчик ловит рыбу.
كان الولد يصطاد السمك . Был мальчик ловил/"ловит" рыбу.
(ближайшее прошедшее).
تلعب البنت نط الحبل . Играет девочка "скакать верёвка" (через верёвку прыгает, на скакалке).
كانت البنات يلعبن نط الحبل . Были девочки играли/"играют" со скакалкой.
تشرب الْمرأة . Пьёт женщина.
كانت الْمرأة تشرب . Была женщина пила/"пьёт".
الأب وأبناؤه يحفرون . Отец и сыновья его копают.
كان الأب وأبناؤه يحفرون . Отец и сыновья его копали.
ينظر الكلب إلى الكتاب . Смотрит пёс в книгу.
كان الكلب ينظر إلى الكتاب . Смотрел пёс в книгу.
يلبس الرجل قميصا صغيرا عليه . Носит мужчина рубашку маленькую на/для него.
كان الرجل يلبس قميصا صغيرا عليه . Носил мужчина рубашку маленькую на/для него.
يلبس الرجل قميصه الخاص به . Носит мужчина рубашку его личную "у него".
كان الرجل يلبس هذا القميص
 ولكن الآن يلبسه الولد .
Носил мужчина рубашку эту
но однако сейчас носит "его" (рубашку) мальчик.
الرجل يعزف القيثار . Мужчина играет на гитаре.
كان الرجل يعزف القيثار . Мужчина играл на гитаре.
تُمسك الْمرأة القيثار . Держит женщина гитару.
كانت الْمرأة تُمسك القيثار
 ولكنه الآن مع الولد .
Держала женщина гитару
но однако "он" сейчас "с" мальчиком.
(сейчас гитара у мальчика)
إشارة الْمرور حمراء . "Сигнал трафика/движения" (светофор) красный.
كانت إشارة الْمرور حمراء . Был сигнал светофора красный.
يصعد الرجل السلم . Поднимается мужчина лестницей.
صعد الرجل السلم . Поднялся мужчина лестницей (по лестнице).
بعض الناس يقودون سيارات . Несколько людей ведут машины.
كان البعض يقودون سيارات
والآن لم يعودوا يقودونها .
Были "несколько" (людей) "ведут машины"
но однако не "вернулись" "ведут их".

Люди ехали на машине, но больше не едут.

أحد الناس سيقود سيارة . Некто поведёт машину.
مفاتيح السيارة Ключи машины.
يتثاءب الكلب . Зевает пёс.
يحمل الكلب الطبق الطيار Держит/несёт пёс тарелку летающую.
يتثاءب الشاب . Зевает парень.
يأكل الشاب . Ест парень.
هذا هو الكلب الذي كان يتثاءب . Это - "он" пёс, который был "зевает" (зевал).
هذا هو الكلب الذي كان يحمل الطبق الطيار . Это - "он" пёс, который был "носит" (носил) тарелку летающую.
هذا هو الشاب الذي كان يتثاءب . Это - "он" парень, который /был/ зевал.
هذا هو الشاب الذي كان يأكل . Это - "он" парень, который /был/ ел.

  06.07
رجلان وامرأة Мужчин двое и женщина.
أربعة رجال 4-ро мужчин.
رجل واحد Мужчина один (-> один мужчина).
ثلاثة رجال وامرأة 3-е мужчин и женщина.
الرجل ناحية الشمال هو الأمير شارلز . Мужчина "стороны левой" (слева) - "он" принц Чарльз.
الرجل ناحية الشمال هو رونالد ريغان . Мужчина слева - "он" Рональд Рейган.
الرجل الذي يتكلم هو ميخائيل غورباتشوف . Мужчина, который говорит - "он" Михаил Горбачёв.
الْمرأة التي تقف مع الْمغنين
 هي نانسي ريغان .
Женщина, которая стоит с певцами
"она" Нэнси Рейган.
الرجل ناحية الشمال يسمى شارلز . Мужчина слева зовётся Чарльз.
إسم الرجل ناحية الشمال رونالد . Имя мужчины слева - Рональд.
إسم الرجل ميخائيل . Имя мужчины - Михаил.
الْمرأة أمام الْمغنين تسمى نانسي . Женщина перед певцами, зовётся Нэнси.
الأمير شارلز يصافح رونالد ريغان . Принц Чарльз жмёт руку Рональду Рейгану.
يقف رونالد ريغان مع ثلاثة رجال آخرين . Стоит Рональд Рейган с 3-мя мужчинами прочими/иными.
ميخائيل غورباتشوف يتكلم . Михаил Горбачёв говорит.
نانسي ريغان تبتسم للمغنين . Нэнси Рейган улыбается к певцам.
هذه ليلي . هي بنت . Эта - Лейла. Она - девочка.
هذا أحمد . هو ولد . Этот - Ахмед. Он - мальчик.
هذه ريما . هي إمرأة . Эта - Рима. Она - женщина.
هذا زياد . هو رجل . Этот - Зияд. Он - мужчина.
تقول البنت : "إسمي ليلي وعمري أربع سنوات ." Говорит девочка: "Имя моё Лейла, и возраст мой - 4 года."
يقول الولد : "إسمي أحمد وعمري عشر سنوات ." Говорит мальчик: "Имя моё Ахмед, и возраст мой - 10 лет."
تقول الْمرأة : "إسمي ريما وعمري اثنان وعشرون سنة ." Говорит женщина: "Имя моё Рима, и возраст мой - 22 года".
يقول الرجل : "إسمي زياد وعمري ثلاثة وعشرون سنة ." Говорит мужчина: "Имя моё Зияд, и возраст мой - 23 года."
ستصعد ريما الدرجات . Поднимется Рима по лестнице.
ريما تصعد الدرجات . Рима поднимается по лестнице ("лестницей").
تهبط ريما الدرجات . Спускается Рима по лестнице.
هبطت ريما الدرجات . Спустилась Рима по лестнице.
تَمسك ليلي بالونة . Держит Лейла воздушный шарик.
يَمسك أحمد بالونة . Держит Ахмед воздушный шарик.
يقف زياد على شجرة . Стоит Зияд на дереве.
تقف ريما على شجرة . Стоит Рима на дереве.
تقول ليلى : "أنظروا إلى بالونتي ." Говорит Лейла: "Смотрите на шарик мой."
يقول أحمد : "أنظروا إلى بالونتي ." Говорит Ахмед: "Смотрите на шарик мой."
يقول زياد : "أنظروا، إنني أقف على شجرة ." Говорит Зияд: "Смотрите, /вправду/ я стою на дереве."
تقول ريما : "أنظروا، إنني أقف على شجرة ." Говорит Рима: "Смотрите, /вправду/ я стою на дереве."
ريما وزياد يخطوان إلى الجدار . Рима и Зияд "шагают" (залазят) на стену.
ريما وزياد يقفان على الجدار . Рима и Зияд стоят на стене.
قفز زياد وريما توا من الجدار .
 أقدامهما لم تلامس الأرض .
Прыгнули Зияд и Рима только что со стены.
Ноги их
не соприкоснулись (с) землёй (пока что).
قفز زياد وريما من الجدار .
 أقدامهما لَمست الأرض .
Прыгнули Зияд и Рима со стены.
Ноги их
коснулись земли.

  06.08
سيقبل الرجل زوجته . Поцелует мужчина жену его.
يقبل الرجل زوجته . Целует мужчина жену его.
سترمي الْمرأة الكرة . Бросит женщина мяч.
رمت الْمرأة الكرة . Бросила женщина мяч.
تتكلم البنت مع الرجل . Говорит девочка с мужчиной.
لا تتكلم الْمرأة مع أحد .
 إنها تعد الطعام .
Не говорит женщина ни с кем ("с кто-либо").
Он готовит пищу.
تجلس الْمرأة على الرجل . Сидит женщина на мужчине.
تجلس الْمرأة على الكرسي الهزاز . Сидит женщина на "стуле шатающемся" (кресло-качалка).
تركب الْمرأة الحصان . Едет женщина на коне..
لا أحد يركب الحصان . Никто не едет на коне.
لا أحد يركب الدراجة . Никто не едет на велосипеде.
أحد الناس يركب الدراجة . Некто едет на велосипеде.
الحصان يقبل الْمرأة . Конь целует женщину.
لا يقبل الحصان أحدا . Не целует кони никого.
تركل الكرة بواسطة الولد . Пинается ("она пинается") мяч (мяч - "она") посредством мальчика.
لا أحد يركل الكرة . Никто [не] пинает ("он пинает") мяч.
الحصان يقبل الْمرأة . Конь целует женщину.
لا أحد يقبل الْمرأة . Никто [не] целует женщину.
يركل الولد الكرة . Пинает ("он пинает") мальчик мяч.
لا يركل الولد أي شيء . Не пинает мальчик ничего ("какая-либо вещь").
يسقط الولد . Падает мальчик.
سقط الولد . Упал мальчик.
يصعد الرجل السلم . Поднимается мужчина лестницей.
صعد الرجل السلم . Поднялся мужчина лестницей.
سيجري الرجال . Побегут мужчины.
يجري الرجال . Бегут мужчины.
جرى الرجال . Бежали (или "пробежали") мужчины.
ستجري النساء . Побегут женщины.
سترفع الْمرأة القطة . Поднимет женщина кошку.
ترفع الْمرأة القطة . Поднимает женщина кошку.
رفعت الْمرأة القطة
والآن تُمسكها بين ذراعيها .
Подняла женщина кошку
и сейчас (она) держит её в руках её ("среди рук её").
الْمرأة تقرأ الجريدة . Женщина читает газету.
ستلبس الْمرأة الفستان . Будет одевать женщина платье.
تلبس الْمرأة الفستان . Одевает (или "носит") женщина платье.
لبست الْمرأة الفستان . Одела женщина платье.
يشرع الرجل في لبس القميص . "Начинает мужчина в ношение рубашка."
Мужчина одевает рубашку.
ستصب البنت الْماء على رأسها . Польёт девочка воду на голову её.
تصب البنت الْماء على رأسها . Льёт девочка воду на голову её.
ستقرأ الْمرأة الكتاب . Будет читать женщина книгу.
تقرأ الْمرأة الكتاب . Читает женщина книгу.