|
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
|
ARS 04/2 : Этот файл полностью на сайте |
| Аудио-файл к урокам |
|
Песня на ТыТубке |
![]() |
|
|
نجوى كرم Najwa Karam يا عيون قلبي ya uyun kalbi |
Najwa Karam. Ayun Kalbi. Ojos de mi corazón. | |
| ياعيون قلبي | О глаза сердца моего | oh tu, ojos de mi corazón |
| عيون قلبي | Глаза сердца моего | ojos de mi corazón |
|
كيف بدي نام لمحة بصرها العمر |
Как могу спать? Мгновение видения (это такая) жизнь |
como voy a dormir? si es un rato la vista en la vida |
| واللى يحب ما بينام | И те, кто любит, не спят (не успокоятся) | y el que ama no duerme |
| ها الكون صار صغير | Он/вот мир стал маленький | el universo se quedó pequeño |
| خدني حبيبي وطير | Забери меня дорогой мой и лети | llevame mi amor y vuela |
| علي عالم تاني يكون كله غرام | В мир другой, (где) имеется вся/полностью любовь | hacia otro mundo donde todo sea amor |
| اصل الغرام نظرة نظرة حنونة | Источник любви - взгляд, взгляд нежный | el origen del amor es una mirada, una mirada cariñosa |
| كل ما التقو مرة | Каждый раз, когда встреча | cada vez que se encuentran alguna vez |
| عيونك بعيوني | глаз твоих с глазами моими | tus ojos con mis ojos |
| قلبي بيصير جمرة | Сердце моё становится углём горящим | mi corazón se vuelve una brasa |
| من نار جنوني | огнём безумия моего | del fuego de mi locura |
| 2:55 | ||
| عمر الانسان ياناس | Жизнь смертного, о люди | la vida de la persona, oh gente |
| مكتوب ع جبينه | написана на лбу его | está escrita en su frente |
| مش بالايام بيتقاس | Не днями измеряется | no se mide con los dias |
| ولابطول سينيه | и не длительностью лет | ni con el largo de sus años |
| واللى مايبدرق احساس | И те, кто без чувств | y el que no tiene sentimientos |
| يارب تعينه | богом так установлено | que Dios le ampare |
| 04.06 | |
| تشم البنت زهرة . | Нюхает девочка цветок. |
| يشاهد الولد التلفزيون . | Смотрит мальчик телевизор. |
| يشم الولد زهرة . | Нюхает мальчик цветок. |
| تشاهد البنت التلفزيون . | Смотрит девочка телевизор. |
| ستقود الْمرأة السيارة . | Поведёт женщина машину. |
| تركب الْمرأة الحصان . | Едет женщина на коне. |
| تقبل الْمرأة الحصان . | Целует женщина коня. |
| تقود الْمرأة الحصان . | Ведёт женщина коня (управляет конём). |
| يشم الولد الزهرة . | Нюхает мальчик цветок. |
| لا يشم الولد الزهور . | Не нюхает мальчик цветы. |
| ترتب البنت شعرها بالفرشاة . | Чешет девочка волосы её щёткой. |
| ترقص البنت . | Танцует девочка. |
| تلبس الْمرأة قبعة . | Носит женщина шляпу. |
| يلمس الرجل حافر الحصان . | Трогает мужчина копыто коня. |
| يلمس الرجل أذن الحصان . | Трогает мужчина ухо коня. |
| يشرع الرجل في لبس القفاز . |
"Начинает мужчина при ношение перчатка". Мужчина одевает перчатки. |
| يصعد الرجل إلى الْمركبة . | Садится (залазит) мужчина в повозку. |
| يصعد الرجل إلى الشاحنة . | Садится (залазит) мужчина в грузовик. |
| تقبل الْمرأة الرجل . | Целует женщина мужчину. |
| تقبل الْمرأة الحصان . | Целует женщина коня. |
| لا تشاهد البنت التلفزيون . | Не смотрит девочка телевизор. |
|
تلبس البنت قبعة وهي تشاهد التلفزيون . |
Носит девочка шляпу и она (в то время как...) смотрит телевизор. |
|
تَمشط البنت شعرها وهي تشاهد التلفزيون . |
Чешет девочка волосы её и она смотрит телевизор. |
|
ترقص البنت وهي تشاهد التلفزيون . |
Танцует девочка и она смотрит телевизор. |
|
تغني الْمرأة وهي تعزف على البيانو الكهربائي . |
Поёт женщина и она играет на пианино электрическом. |
|
تشرب الْمرأة وهي تعزف على البيانو الكهربائي . |
Пьёт женщина и она играет на пианино электрическом. |
|
تَمشط الْمرأة شعرها وهي تُمسك بحقيبة يدها . |
Чешет женщина волосы её и она держит сумочку её ("хватается при сумка ручная её"). |
|
تكتب الْمرأة وهي تُمسك حقيبة يدها . |
Пишет женщина и она держит сумочку её. |
|
يتناول الرجل جاروفا وهو مُمسك بكتاب . |
"Достигает мужчина лопатой" (руку протягивает к лопате) и он "держащий при книга" (книгу держит). |
|
يشير الرجل بيده وهو مُمسك بجاروف . |
Указывает мужчина рукой его и он (и в это время...) держит лопату. |
|
يقرأ الرجل كتابا بينما يقف الكلب بين قدميه . |
Читает мужчина книгу в то время как стоит пёс между ног его. |
|
يقرأ الرجل من كتاب بينما يستمع الولد . |
Читает мужчина книгу в то время как слушает мальчик. |
|
تُمسك البنت قبعتها وهي تَمشي . |
Держит девочка шляпу её и она идёт (в то время как идёт). |
|
يشرب الرجل وهو جالس في الْمركبة . |
Пьёт мужчина и он сидит на повозке. |
|
يجلس الرجل على الدراجة بينما يتسلق الولد السياج . |
Сидит мужчина на велосипеде в то время как цепляется/взбирается мальчик (за/на) изгородь/забор. |
|
الأطفال يراقبون بينما يكتب الرجل . |
Дети смотрят/наблюдают в то время как пишет мужчина. |
|
يصعد الولد الدرجات بينما يراقبه الرجل . |
Взбирается мальчик (по) лестнице в то время как обозревает его (смотрит на него) мужчина. |
|
يصعد الولد الدرجات ولا يراقبه أحد . |
Взбирается мальчик (по) лестнице/"ступенькам" и не "наблюдает его" никто. |
|
يحمل الرجال بنادقهم وهم يخوضون في الْماء . |
Несут мужчины ружья их и они переходят вброд в воде. |
|
يحمل هؤلاء الرجال بنادقهم وهم يَمشون في العرض . |
Несут эти мужчины ружья их и они "шагают на шоу" (маршируют на параде). |
| 04.07 | |
| بنت وأمها | Девочка и мама её. |
| بنت وأبوها | Девочка и отец её. |
| ولد وأمه | Мальчик и мать его. |
| ولد وأبوه | Мальчик и отец его. |
| بنت وأمها | Девочка и мама её. |
| بنت وأبوها | Девочка и отец её. |
| بنت وأخوها | Девочка и брат её. |
| بنت وعائلتها | Девочка и семья её. |
| الولد وأمه | Мальчик и мать его. |
| الولد وأبوه | Мальчик и отец его. |
| الولد وأخته | Мальчик и сестра его. |
| الولد وعائلته | Мальчик и семья его. |
| تجلس الْمرأة إلى جانب زوجها على أريكة . | Сидит женщина рядом с мужем её на софе. |
| تقف الْمرأة مع زوجها وأطفالها . | Стоит женщина с мужем её и детьми её. |
| تجلس الْمرأة إلى جانب زوجها على كرسي . | Сидит женщина рядом с мужем её на стуле. |
| تجلس الْمرأة على زوجها . | Сидит женщина на муже её. |
| يجلس الرجل إلى جانب زوجته على أريكة . | Сидит мужчина рядом с женой его на софе. |
| يقف الرجل مع زوجته وأطفاله . | Стоит мужчина с женой его и детьми его. |
| يجلس الرجل على كرسي إلى جانب زوجته . | Сидит мужчина на стуле рядом с женой его. |
| زوجة الرجل تجلس عليه . | Жена мужчины сидит на нём. |
| أم وإبنها | Мать и сын её. |
| أب وإبنه | Отец и сын его. |
| أب وإبنته | Отец и дочь его. |
| أم وإبنتها | Мать и дочь её. |
| أخت وأخ وأمهما | Сестра и брат и мать их. |
| زوج وزوجة وإبنتهما | Муж и жена и дочь их. |
| أخت وأخ مع والديهما | Сестра и брат с родителями их. |
| أخت وأخ بدون والديهما | Сестра и брат без родителей их. |
| هؤلاء الأشخاص الأربعة عائلة . | "Эти люди 4" (эти 4-ро людей) - (одна) семья. |
| هؤلاء الأشخاص الأربعة ليسوا عائلة . | Эти 4-ро людей - не (одна) семья. |
| هؤلاء الأشخاص الثلاثة من نفس العائلة . | Эти 3-ро людей из одной/"той же самой" семьи. |
| هؤلاء الأشخاص الثلاثة ليسوا من نفس العائلة . | Эти 3-ро людей не являются из той же семьи. |
| والدان مع أطفالهما | Родители с детьми их. |
| والدان بدون أطفالهما | Родители без детей их. |
| أخوان مع والدهما | Братья и отец их. |
| أخوان وأمهما | Братья и мать их. |
| أختان وأبوهما | Сёстры и отец их. |
| أخوان وأبوهما | Братья и отец их. |
| طفل مع والديه | Ребёнок с родителями его. |
| هؤلاء الناس ليسوا من نفس العائلة . | Эти люди - не из одной (и той же) семьи. |
| 04.08 | |
| الكل يلبس قبعة صفراء . | Все носят (все одеты в) шляпу жёлтую. |
| الكل يجري . | Все бегут. |
| الكل يجلس . | Все сидят. |
| الكل يرقص . | Все танцуют. |
|
أحد الناس خلف الشجرة . |
Некто ("один человек") за деревом. |
| أحد الناس خلف الرجل . | Некто за мужчиной (позади мужчины). |
| أحد الناس يلتقط صورة . | Некто "получает картинку" (фотографирует). |
| أحد الناس يلبس الأصفر . | Некто носит жёлтое. |
| الكل يلبس قبعة صفراء . | Все носят шляпу жёлтую. |
| لا أحد يلبس قبعة صفراء . | Никто не носит ("не один" носит...) шляпу жёлтую. |
| أحد الناس يلمس القطة . | Некто трогает/гладит кошку. |
| لا أحد يلمس القطة . | Никто не гладит кошку. |
| الكل يلبس الأبيض . | Все носят белое. |
| لا أحد يلبس الأبيض . | Никто не носит белое. |
|
أحد الناس يلبس الأبيض و أحدهم لا يلبس الأبيض . |
Некто носит белое и "один они" (некто ещё один) не носит белое. |
| راعي الأبقار يلبس الأبيض . | Ковбой носит белое. |
| الكل يقفز إلى الْماء . | Все прыгают в воду. |
| ولا واحد من الأولاد الثلاثة يقفز إلى الْماء . | Никто ("ни один") из мальчиков троих [не] прыгает в воду. |
|
أحد الناس يقفز إلى الْماء وأحدهم لا يقفز إلى الْماء . |
Некто (один человек) прыгает в
воду и /а ещё некто не прыгает в воду. |
| يسبح أحد الناس تَحت الْماء . | Плывёт некто под водой. |
| أحد الناس يركل الكرة . | Некто пинает ногой мяч. |
| لا أحد يركل الكرة . | Никто [не] пинает мяч. |
|
هل في الطائرة أحد؟ لا، الطائرة خالية . |
"Ли в самолёте один?" Нет, самолёт пустой/"пустая." |
|
هل في الطائرة أحد؟ نعم، الولد في الطائرة . |
Есть ли в самолёте кто-то? Да, мальчик в самолёте. |
|
هل يركل الكرة أحد؟ نعم، الولد يركل الكرة . |
Пинает ли мяч кто-то? Да, мальчик пинает мяч. |
|
هل يركل الكرة أحد؟ لا، لا أحد يركلها . |
Пинает ли мяч кто-то? Нет, никто не пинает её. |
| لا أحد في الطائرة . | Никого в самолёте. |
| أحد الناس في الطائرة . | Некто в самолёте. |
| الرجل ذو الْملابس الزرقاء يحمل شيئا ما . | Мужчина, носящий одежду синюю, держит что-то в руке. |
| الرجل ذو الْملابس الزرقاء لا يحمل أي شيء . | Мужчина, носящий одежду синюю, не держит ничего (что-либо, "любая вещь"). |
| إنهم يشيرون إلى شيء ما . | Они указывают на что-то ("на вещь что"). |
| إنهم لا يشيرون إلى أي شيء . | Они не указывают ни на что. |
| أحد الناس يركب الحصان . | Некто едете на коне. |
| لا أحد يركب الحصان . | Никто не едет на коне. |
| في الطبق شيء ما . | На тарелке [имеется] что-то. |
| لا شيء في الطبق . | Ничего [нет] на тарелке. |
| شيء ما على الْمائدة . | Что-то на столе. |
| لا شيء على أية مائدة . |
Ничего на "каком-либо"
столе. На столах ничего нет. |
| يرقد أحد الناس في الخيمة . | Лежит некто в палатке. |
| لا أحد في الخيمة . | Никого в палатке. |
| 04.09 | |
| دراجة نارية |
"Велосипед огненный" Мотоцикл |
| دراجات نارية |
"Велосипеды огненный" Мотоциклы |
| حافلة صفراء | Машина ( -> автобус) жёлтая. |
| حافلتان صفراوان |
Машины два жёлтые две. ( -> Два жёлтых автобуса.) |
| سيارة صغيرة حمراء | Машина (автомобиль) маленькая красная. |
| ليموزين بيضاء | Лимузин белый. |
| سفينة حمراء | Корабль ("она") красный. |
| شاحنة كبيرة سوداء |
Грузовик большой чёрный. ( -> большой чёрный грузовик) |
| الشاحنة تقطر السيارة . | Грузовик тянет ("она тянет") машину. |
| أحد الناس يقود سيارة . | Некто ведёт (управляет) машину. |
| السيارة الحمراء خلف الشاحنة . | Машина красная позади грузовика. |
| الشاحنة تقطر قاربا . | Грузовик тянет корабль ("кораблём" - для выделения). |
| الشاحنة فوق جسر وتحت الجسر الآخر . | Грузовик над (одним) мостом и под мостом другим. |
| شاحنة وسيارة تحت الجسر . | Грузовик и машина под мостом. |
| جسر كبير | Мост большой. |
| السيارة مصفوفة أمام الْمنزل . | Машина припаркована перед домом. |
| الدراجة مصفوفة . | Велосипед припаркован. |
| يضع الرجل الدراجة على الحافلة الصغيرة . | Поднимает мужчина велосипед на "автобус маленький" (грузовичок, mini van). |
| تصعد الْمرأة إلى الحافلة الصغيرة . | Поднимается/влазит женщина на "автобус маленький". |
| الزوارق في النهر . | Корабли на/"в" реке. |
| تنعطف السيارة . | Поворачивает машина. |
| تَمر السيارات فوق الجليد . | Движутся машины "поверх льда" (по снегу едет). |
| السيارات الحمراء في عرض . | Машины красные на параде. |
| السيارة تتجاوز شاحنة . | Машина обгоняет грузовик. |
| ليموزين سوداء | Лимузин чёрный. |
| سيارة أثرية | Машина древняя (старинная машина). |
| سيارة مكشوفة | Машина открытая (без верха, кабриолет). |
| سيارة رياضية حمراء | Машина спортивная красная. |
| القطار في الجبل . | Поезд на горе (в горах). |
| يركب الناس الترام . | Садятся люди (на) трамвай. |
| تعرضت السيارة الحمراء لحادث . |
"Подверглась/была машина красная при происшествие." Красная машина попала в аварию. |
| لم تتعرض السيارة الحمراء لحادث . | Не была машина красная в аварии. |
| تعرضت السيارة الحمراء والسيارة الرمادية لحادث . | Попала машина красная и машина серая в аварию. |
| الغواصة في الْماء . | Подводная лодка в воде. |
| السفينة لها أشرعة . | Корабль (она), у неё паруса. |
| السيارة الحمراء والبيضاء مصفوفتان . | Машина красная и белая припаркованы. |
| تحطمت السيارة الحمراء . | Разбилась машина красная. |
| لم تتحطم السيارة الحمراء . | Не разбита/"разбивается" машина красная. |
| السفينة الكبيرة تَمخر في الْماء . | Корабль большой плывёт/движется в воде. |
| شاحنة القطر تسحب السيارة . | "Грузовик тяговой" буксирует машину. |
| 04.10 | |
| إنه يقفز بالعمود . | Он прыгает с шестом. |
| إنها تغني بِمكبر صوت . |
Она поёт с "усилителем голоса" (поёт с использованием микрофона). |
|
الولد ذو الكنزة الحمراء يلعب . إنه يلعب مع أصدقائه . |
Мальчик, носящий свитер красный,
играет. Он играет с друзьями его. |
| إنه يقود دراجة مستعملا يديه . |
Он едет на велосипеде, используя
руки его (за руль держится). |
| إنه يقفز بدون عمود . | Он прыгает без шеста. |
| إنها تغني بدون مكبر صوت . | Она поёт без микрофона. |
| إنه يلعب بدون أصدقائه . | Он играет без друзей. |
| إنه يقود الدراجة بدون أن يستعمل يديه . | Он едет на велосипеде без (того, что) использует руки его. |
| إنه يقفز بالعمود . | Он прыгает с шестом. |
| إنه يقفز بدون عمود . | Он прыгает без шеста. |
| إنها تغني بِمكبر صوت . | Она поёт с "усилителем голоса". |
| إنها تغني بدون مكبر صوت . | Она поёт без микрофона. |
| إنه يلعب مع أصدقائه . | Он играет с друзьями. |
| إنه يلعب بدون أصدقائه . | Он играет без друзей. |
| إنه يقود دراجة بدون أن يستعمل يديه . | Он едет на велосипеде без (того, что) использует руки его. |
| إنه يقود دراجة مستعملا يديه . | Он едет на велосипеде, используя руки его. |
| يقفز الرجل بدون مظلة . | Прыгает мужчина без "зонта"/парашюта. |
| يقفز الرجل بالْمظلة . | Прыгает мужчина с парашютом. |
| إنه يتسلق بالحبل . |
Он поднимается/лезет (на стену)
"при верёвке" (с использованием верёвки). |
| إنه يتسلق بدون حبل . | Он поднимается/лезет без верёвки. |
| يجري الرجل بدون قميص . | Бежит мужчина (, который) без рубашки. |
| يجري الرجل ذو القميص . | Бежит мужчина (, который) с рубашкой. |
| تجلس إمرأة ذات نظارات . | Сидит женщина, носящая очки. |
| تجلس إمرأة بدون نظارات . | Сидит женщина, (которая) без очков. |
| يَمشي الناس بِمظلات . | Идут люди с зонтами. |
| يَمشي الناس بدون مظلات . | Идут люди без зонтов. |
| الشخص ذو الخوذة يركب دراجة . | Человек со шлемом (шлем на голове) едет на велосипеде. |
| شخص بدون خوذة يركب دراجة . | Человек без шлема едет на велосипеде. |
| تَمشي الْمرأة ذات القبعة . | Идёт женщина, носящая шляпу. |
| تَمشي الْمرأة بدون قبعة . | Идёт женщина, (которая) без шляпы. |
| رجل بدون قبعة يجلس على صندوق . | Мужчина без шляпы сидит на ящике. |
| رجل ذو قبعة يجلس على صندوق . | Мужчина в шляпе сидит на ящике. |
| الرجل ذو الطاقية يكتب . | Мужчина в кепке пишет. |
| الرجل ذو القبعة يشير بيده . | Мужчина в шляпе указывает рукой его. |
| رجل بدون قبعة يشير بيده . | Мужчина без шляпы указывает рукой его. |
| رجل بدون طاقية يكتب . | Мужчина без кепки пишет. |
| الولد ذو الكنزة يلعب في الرمل . | Мальчик "со свитером" играет в песке. |
| ولد بدون كنزة يلعب في الرمل . | Мальчик без свитера играет в песке. |
| الولد ذو الكنزة يلعب في العشب . | Мальчик "со свитером" играет на траве. |
| ولد بدون كنزة على العشب . | Мальчик без свитера - на траве. |