|
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
|
ARS 04/1 : Этот файл полностью на сайте |
| Аудио-файл |
|
(Почти) Видео |
Съесть картошку | |
| أكلة البطاطس | "еда картофель" | la comida de las patatas |
| قالت الأم للولد : كل البطاطس | Сказала мама мальчику - ешь картошку | dijo la madre al niño: come las patatas |
| قال الولد : أنا لا آكل البطاطس | Сказал мальчик - я не ем картошку | dijo el niño: yo no como las patatas |
| قالت الأم للعصا : اضربي الولد | Сказала мама палке - бей мальчика | dijo la madre al bastón: pega al niño |
| قالت العصا : أنا لا أضرب الولد | Сказала палка - я не бью мальчика | dijo el bastón: yo no pego al niño |
| قالت الأم للنار : احرقي العصا | Сказала мама огню - жги палку | dijo la madre al fuego: quema al bastón |
| قالت النار : أنا لا أحرق العصا | Сказал огонь - я не жгу палку. | dijo el fuego: yo no quemo al bastón |
| قالت الأم للماء : اطفئ النار | Сказала мама воде - потуши огонь | dijo la madre al agua: apaga al fuego |
| قالت الماء : أنا لا أطفئ النار | Сказала вода - я не тушу огонь | dijo el agua: yo no apago al fuego |
| قالت الأم للبقرة : اشربي الماء | Сказала мама корове - пей воду | dijo la madre a la vaca: bebe el agua |
| قالت البقرة : أنا لا أشرب الماء | Сказала корова - я не пью воду | dijo la vaca: yo no bebo el agua |
| قالت الأم للسكين : اذبح البقرة | Сказала мама ножу - убей корову | dijo la madre al cuchillo: deguella a la vaca |
| قال السكين : أنا لا أذبح البقرة | Сказал нож - я не убиваю корову | dijo el cuchillo: yo no deguello a la vaca |
| قالت الأم للحداد : اكسر السكين | Сказала мама кузнецу - разбей нож | dijo la madre al herrero: rompe el cuchillo |
| قال الحداد : أنا لا أكسر السكين | Сказал кузнец - я не разбиваю нож | dijo el herrero: yo no rompo el cuchillo |
| قالت الأم للحبل : اشنق الحداد | Сказала мама верёвке - повесь кузнеца | dijo la madre a la cuerda: ahorca al herrero |
| قال الحبل : أنا لا أشنق الحداد | Сказал верёвка - я не вешаю кузнеца | dijo la cuerda: yo no ahorco al herrero |
| قالت الأم للفأر : اقرض الحبل | Сказала мама крысе - грызи вёрёвку | dijo la madre al ratón: roe la cuerda |
| قال الفأر : أنا لا أقرض الحبل | Сказал крыса - я не грызу верёвку | dijo el rató; yo no roo la cuerda |
| قالت الأم للقط : كل الفــــــــــأر | Сказала мама кота - съешь крысу | dijo la madre al gato: come al ratón |
| قال الــقــــــــط : أنا آكل الفــأر | Сказал кот - я ем крысу | dijo el gato: yo como al ratón |
| قال الفأر : أنا أقرض الحبل | Сказал крыса - я грызу верёвку | dijo el ratón: yo roo la cuerda |
| قال الحبل : أنا أشنق الححداد | Сказал верёвка - я вешаю кузнеца | dijo la cuerda: yo ahorco al herrero |
| قال الحداد : أنا أكسر السكين | Сказал кузнец - я разбиваю нож | dijo el herrero: yo rompo el cuchillo |
| قال السكين : أنا أذبح البقرة | Сказал нож - я убиваю корову | dijo el cuchillo: yo deguello a la vaca |
| قالت البقرة : أنا أشرب الماء | Сказала корова - я пью воду | dijo la vaca: yo bebo el agua |
| قال الماء : أنا أطقئ النار | Сказал вода - я тушу огонь | dijo el agua: yo apago el fuego |
| قالت النار : أنا أحرق العصا | Сказал огонь - я жгу палку | dijo el fuego: yo quemo al bastón |
| قالت العصا : أنا أضرب الولد | Сказала палка - я бью мальчика | dijo el bastón: yo pego al niño |
| قال الولد : أنا آكل البطاطس | Сказал мальчик - я ем картошку | dijo el niño: yo como las patatas |
| فأكل البطاطس | "еда картофель" | y así fue como comió las patatas |
| 04.01 | |
|
هل تَمشي الْمرأة؟ نعم، إنها تَمشي . |
Идёт ли женщина? Да, /вправду/ она идёт. |
|
هل يبتسم الولد؟ نعم، إنه يبتسم . |
Улыбается ли мальчик? Да, /вправду/ он улыбается. |
|
هل يلعب الأطفال؟ نعم، إنهم يلعبون . |
Играют ли дети? Да, они играют. |
|
هل تبتسم الْمرأة؟ نعم، إنها تبتسم . |
Улыбается ли женщина? Да, она улыбается. |
|
هل يقفز الأطفال؟ نعم، إنهم يقفزون . |
Прыгают ли дети? Да, они прыгают. |
|
هل يقفز الأطفال؟ لا، إنهم يجلسون . |
Прыгают ли дети? Нет, они сидят. |
|
هل يركب الرجل حصانا؟ نعم، إنه يركب حصانا . |
Едет ли мужчина лошадью (на лошади)? Да, он едет лошадью. |
|
هل يركب الرجل حصانا؟ لا، إنه يَمشي . |
Едет ли мужчина лошадью (на лошади)? Нет, он идёт. |
|
هل هو يعزف الكمان؟ نعم، إنه يعزف الكمان . |
Играет ли он на скрипке? Да, он играет на скрипке. |
|
هل هو يعزف الكمان؟ لا، إنه لا يعزف الكمان . |
Играет ли он на скрипке? Нет, он не играет на скрипке. |
|
هل الدراجة مقلوبة؟ لا، إنها في الوضع الصحيح . |
Велосипед перевёрнут ли? Нет, он в положении верном. |
|
هل الدراجة مقلوبة؟ نعم، إنها مقلوبة . |
Велосипед перевёрнут ли? Да, "она" перевёрнут. |
|
هل السيارة صفراء؟ نعم، إنها صفراء . |
Машина жёлтая ли? Да, она жёлтая. |
|
هل السيارة صفراء؟ لا، إنها ليست صفراء . |
Машина жёлтая ли? Нет, она не жёлтая. |
|
هل يقفز الأولاد؟ نعم، إنهم يقفزون . |
Прыгают ли мальчики? Да, они прыгают. |
|
هل يقفز الأولاد؟ لا، إنهم لا يقفزون . |
Прыгают ли мальчики? Нет, они не прыгают. |
|
ماذا تفعل؟ إنها تجري . |
Что она делает? Она бежит. |
|
ماذا تفعلان؟ إنهما تَمشيان . |
Что они делают? Они идут. |
|
ماذا يفعل؟ إنه يركب دراجة . |
Что он делает? Он едет на велосипеде. |
|
ماذا يفعلون؟ إنهم يركبون خيولا . |
Что они делают? Он едут на лошадях. |
|
ماذا يفعل الولد؟ إنه يلعب مع أبيه . |
Что делает мальчик? Он играет с отцом его. |
|
ماذا يفعل الولد؟ إنه يَمشي . |
Что делает мальчик? Он идёт. |
|
ماذا يفعل الولد؟ إنه يرقد . |
Что делает мальчик? Он лежит. |
|
ماذا يفعل الولد؟ إنه يلعب مع كلبه . |
Что делает мальчик? Он играет с псом его. |
|
ماذا يفعل الرجل؟ إنه يشرب ماء . |
Что делает мужчина? Он пьёт воду. |
|
ماذا يفعل الرجل؟ إنه يعزف القيثار . |
Что делает мужчина? Он играет на гитаре. |
|
ماذا يفعل الرجل؟ إنه يشرع في لبس كنزته . |
Что делает мужчина? Он "начинает в носить" (одевает) свитер его. |
|
ماذا يفعل الرجل؟ إنه يجلس مع إبنه . |
Что делает мужчина? Он сидит с сыном его. |
|
هل يسقط الرجل؟ ربَّما يسقط . |
Падает ли мужчина? Возможно (что) он падает. |
|
هل يسقط؟ نعم، هو يسقط . |
(Он) падает ли? Да, он падает. |
|
هل يسقط الولد؟ لا، هو لا يسقط . |
Падает ли мальчик? Нет, он не падает. |
|
هل يسقطن؟ لا، هن لا يسقطن . |
Падают ли? Нет, они не падают. |
|
هل يبتسم الولد؟ نعم، إنه يبتسم . |
Улыбается ли мальчик? Да он улыбается. |
|
هل يبتسم الرجل؟ لا، إنه لا يبتسم . |
Улыбается ли мужчина? Нет, он не улыбается. |
|
هل تبتسم الْمرأة؟ نعم، إنها تبتسم . |
Улыбается ли женщина? Да, она улыбается. |
|
هل يبتسم الكلب؟ وهل تبتسم الكلاب؟ |
Улыбается ли пёс? "И ли улыбаются псы?" (Собаки могут ли улыбаться?) |
|
هل هذا حصان صغير؟ نعم، هذا حصان صغير . |
Это конь маленький ли? Да, этот конь маленький. |
|
هل هذا كلب؟ نعم، هذا كلب . |
Это пёс? Да, это пёс. |
|
هل هذا كلب؟ لا، هذه قطة . |
Это пёс? Нет, "эта" - кошка. |
|
هل هذا كلب؟ لا، هذه سمكة . |
Это пёс? Нет, "эта" - рыба. |
| 04.02 | |
| باب السيارة مفتوح . | Дверь машины открыта. |
| باب السيارة مقفول . | Дверь машины закрыта. |
| عيون الْمرأة مفتوحة . | Глаза женщины открыты. |
| عيون الْمرأة مقفولة . | Глаза женщины закрыты. |
| العينان مفتوحتان . | Глаза два открыты два. |
| العينان مقفولتان . | Глаза два закрыты два. |
| فمها مفتوح . | Рот её открыт. |
| فمها مقفول . | Рот её закрыт. |
| عيون الرجل مقفولة وفمه مفتوح . | Глаза мужчины закрыты и рот его открыт. |
| عيون الرجل مفتوحة وفمه مقفول . | Глаза мужчины открыты и рот его закрыт. |
| فم الْمرأة مفتوح وعيونها مفتوحة . | Рот женщины закрыт и глаза её открыты. |
| عيون الْمرأة مقفولة وفمها مقفول . | Глаза женщины закрыты и рот её закрыт. |
| يداه مقفولتان . | Руки его закрыты/сжаты две. |
| يداه مفتوحتان . | Руки его открыты/разжаты две. |
| يد مفتوحة ويد مقفولة . | Рука /одна/ открыта и рука /одна/ закрыта. |
| فمها مفتوح . | Рот её открыт. |
| أربعة أذرع | 4 руки/локтя. |
| أرجل كثيرة | Ног много/множество (много ног). |
| أربعة أصابع | 4 пальца. |
| خمسة أصابع أقدام | 5 пальцев ног. |
| اليدان مع بعض . | Руки (ладони) вместе. |
| اليدان بعيدتان عن بعض . |
Руки далеко две порознь (от друг друга). (-> Руки не вместе, порознь.) |
| القدمان مع بعض . | Ноги две - вместе. |
| القدمان بعيدتان عن بعض . | Ноги две - "далеко от вместе" (порознь). |
| أرجل الرجل مع بعض . | Ноги мужчины вместе. |
| أرجل الرجل بعيدة عن بعض . | Ноги мужчины порознь. |
| أرجل الولد مع بعض . | Ноги мальчика вместе. |
| أرجل الولد بعيدة عن بعض . | Ноги мальчика порознь. |
| الأيدي والأقدام بعيدة عن بعض . | Руки и ноги порознь - в стороны разведены. |
| الأيدي والأقدام مع بعض . | Руки и ноги вместе. |
|
الأقدام بعيدة عن بعض والأيدي مع بعض . |
Ноги "далеко" порознь, и/а руки вместе. |
|
الأقدام مع بعض والأيدي بعيدة عن بعض . |
Ноги вместе, и/а руки "далеко" порознь. |
| الرجل والْمرأة مع بعض . | Мужчина и женщина вместе/рядом. |
| الخيول مع بعض . | Кони вместе. |
| الرجل والْمرأة بعيدان عن بعض . | Мужчина и женщина порознь. |
| الخيول بعيدة عن بعض . | Кони порознь. |
| ذراعا الْمرأة مستقيمتان . | Руки женщины прямые две (выпрямлены). |
| ذراعا الْمرأة محنيتان . | Руки женщины согнуты две. |
| أرجل الرجل محنية . | Ноги мужчины согнуты. |
| أرجل الرجل مستقيمة . | Ноги мужчины прямые. |
| 04.03 | |
| واحد | 1 |
| إثنان | 2 |
| ثلاثة | 3 |
| أربعة | 4 |
| خمسة | 5 |
| ستة | 6 |
| سبعة | 7 |
| ثمانية | 8 |
| تسعة | 9 |
| عشرة | 10 |
| أحد عشر | 11 |
| إثنا عشر | 12 |
| ثلاثة عشر | 13 |
| أربعة عشر | 14 |
| خمسة عشر | 15 |
| ستة عشر | 16 |
| سبعة عشر | 17 |
| ثمانية عشر | 18 |
| تسعة عشر | 19 |
| عشرون | 20 |
| عشرون | 20 |
| ثلاثون | 30 |
| أربعون | 40 |
| خمسون | 50 |
| ستون | 60 |
| سبعون | 70 |
| ثمانون | 80 |
| تسعون | 90 |
| خمسة وسبعون | 75 ("5 и 70") |
| خمسة وثمانون | 85 |
| خمسة وتسعون | 95 |
| مائة | 100 |
| إثنان وعشرون | 22 |
| إثنان وثلاثون | 32 |
| إثنان وأربعون | 42 |
| إثنان وخمسون | 52 |
| ستة وأربعون | 46 |
| ستة وستون | 66 |
| ستة وثمانون | 86 |
| مائة | 100 |
| 04.04 | |
| غورباتشوف يتكلم . | Горбачёв говорит. |
| ثلاثة رجال يتكلمون . | 3-е мужчин говорят. |
| الرجل ذو القميص الأصفر يتكلم . | Мужчина носящий рубашку жёлтую говорит. |
| الْمرأة تتكلم . | Женщина говорит. |
| هذا الرجل يتكلم . | Этот мужчина говорит. |
| هذا الرجل يلعب الشطرنج . | Этот мужчина играет в шахматы. |
| هذا الولد يتكلم . | Этот мальчик говорит. |
| هذا الولد يرقد . | Этот мальчик лежит. |
| الولد يتكلم مع الرجل . | Мальчик говорит с мужчиной. |
| الرجل يتكلم مع الولد . | Мужчина говорит с мальчиком. |
|
تتكلم الْمرأة ذات الْملابس الزرقاء مع الْمرأة ذات الْملابس الحمراء . |
Говорит женщина, носящая одежду синюю с женщиной, носящей одежду красную. |
| تتكلم الْمرأة مع الرجل . | Говорит женщина с мужчиной. |
| يتكلم الولد مع الرجل عن الطائرة . | Говорит мальчик с мужчиной о самолёте. |
| يتكلم الرجل مع الولد عن الطائرة . | Говорит мужчина с мальчиком о самолёте. |
| يتكلم الرجل في الهاتف اللاسلكي . | Говорит мужчина по "телефону беспроводному" (мини-радиостанция). |
| يتكلم الرجل في الهاتف النقال . | Говорит мужчина по телефону переносному (по мобильнику). |
| هذه الْمرأة تتكلم مع البنت عن الكتاب . | Эта женщина говорит с девочкой о книге. |
| هاتان الْمرأتان تتكلمان عن النبات . | Эти две женщины две говорят о растениях. |
| هذه الْمرأة لا تتكلم . إنها تضحك . | Эта женщина не говорит, она смеётся. |
| هاتان البنتان لا تتكلمان . | Эти две девочки две не говорят. |
| هذه الْمرأة لا تتكلم . | Эта женщина не говорит. |
| هذان الرجلان لا يتكلمان . | Эти двое мужчин двое не говорят. |
| هؤلاء الرجال يتكلمون . | Эти мужчины говорят. |
| هذه الْمرأة تتكلم . | Эта женщина говорит. |
| الرجل على الهاتف . | Мужчина "на телефоне" (говорит). |
| الْمرأة على الهاتف . | Женщина "на телефоне". |
| ليس الرجل على الهاتف . | Не есть мужчина "на телефоне". |
| ليست الْمرأة على الهاتف . | Не есть женщина "на телефоне". |
| أي رجل يستطيع أن يتكلم؟ | Какой мужчина /один/ может говорить? |
| هؤلاء النساء يستطعن أن يتكلمن . | Эти женщины могут/способны говорить. |
| أي رجل لا يستطيع أن يتكلم؟ | Какой мужчина не может говорить? |
|
هؤلاء النساء لا يستطعن أن يتكلمن . إنهن تَماثيل . |
Эти женщины не могут говорить. /Вправду/ они куклы (манекены). |
|
لا يستطيع الرجل أن يتكلم الآن لأنه يشرب . |
Не может мужчина говорить сейчас т.к. он пьёт. |
|
يستطيع الرجل أن يتكلم لأنه لا يشرب . |
Может мужчина говорить т.к. он не пьёт. |
|
لا يستطيع الولد أن يتكلم لأنه تحت الْماء . |
Не может мальчик говорить т.к. он под водой. |
|
يستطيع الولد أن يتكلم لأنه ليس تحت الْماء . |
Может мальчик говорить т.к. он не под водой. |
| أي رجل لا يستطيع أن يتكلم؟ | Который мужчина не может говорить? |
| أي رجل يستطيع أن يتكلم؟ | Который мужчина может говорить? |
| أي ولد يستطيع أن يتكلم؟ | Который мальчик может говорить? |
| أي ولد لا يستطيع أن يتكلم؟ | Который мальчик не может говорить? |
| 04.05 | |
| النساء يأتين . | Женщины прибывают (сюда идут). |
| النساء يذهبن . | Женщины уходят (отсюда идут). |
| الخيول تأتي . | Кони приходят (сюда). |
| الرفيقان يذهبان . | Друзья (парочка) уходят (отсюда). |
| إنه يتسلق الحائط . | Он взбирается/ползёт по стене. |
| إنه يصعد الدرج . | Он поднимается по лестнице. |
| إنه يهبط الدرج . | Он спускается по лестнице. |
| إنه يصعد السلم . | Он поднимается по стремянке. |
| القطة تنام . | Кошка спит. |
| القطة لا تنام . | Кошка не спит. |
| الرضيع ينام . | Младенец спит. |
| الرضيع لا ينام . | Младенец не спит. |
| القطة نائمة . | Кошка спящая. |
| القطة صاحية . | Кошка бодрствующая. |
| الرضيع نائم . | Младенец спящий. |
| الرضيع صاحي . | Младенец бодрствующий. |
| الرفيقان يأتيان . | Друзья/парочка прибывают (сюда идут). |
| الرفيقان يذهبان . | Друзья/парочка убывают (отсюда идут). |
| الرفيقان يتبادلان قبلة . | Парочка /взаимно/ целуются. |
| الرفيقان لا يتبادلان قبلة . | Парочка не /взаимно/ целуются. |
| يدخل الحصان في الشاحنة . | Входит конь в грузовик/трейлер. |
| يخرج الحصان من الشاحنة . | Выходит конь из грузовика. |
| يدخل هذا الولد في الْماء . | Входит этот мальчик в воду. |
| يخرج هذا الولد من الْماء . | Выходит этот мальчик из воды. |
| تصعد الْمرأة بالسلم الْمتحرك . | Поднимается женщина "лестницей движущейся" (эскалатором). |
| تهبط الْمرأة بالسلم الْمتحرك . | Спускается женщина эскалатором. |
| يصعد الرجل الدرجات . | Поднимается мужчина лестницей (по ступенькам). |
| يهبط الرجل الدرجات . | Спускается мужчина лестницей. |
| هؤلاء الناس يصعدون بالسلم الْمتحرك . | Эти люди поднимаются на эскалаторе. |
| الناس يصعدون الدرجات . | Люди поднимаются по лестнице. |
| هؤلاء الناس يهبطون بالسلم الْمتحرك . | Эти люди спускаются на эскалаторе. |
| الناس يهبطون الدرجات . | Люди спускаются по лестнице. |
| يصعد الرجل إلى الطائرة . | Взбирается мужчина в самолёт. |
| ينزل الرجل من الطائرة . | Вылазит мужчина из самолёта (спускается из самолёта). |
| ينزل الرجل من الشاحنة . | Спускается мужчина из грузовика. |
| يصعد الرجل إلى الشاحنة . | Взбирается мужчина в грузовик. |
| الرفيقان يدخلان الْمبنى . | Парочка входит в здание. |
| الرفيقان يخرجان من الْمبنى . | Парочка выходит из здания. |
| الرجل يدخل الْمركبة . | Мужчина входит в карету/машину. |
| الرجل يخرج من الْمركبة . | Мужчина выходит из кареты/машины. |