|
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
|
ARS 03/1 : Этот файл полностью на сайте |
| Аудио-файл к урокам |
| Helwa ya baladi - حلوة يا بلدي | О милая страна | |
|
Видео (Далида) دالـيــدا - Видео 2 (Мужик) |
|
|
| كلمة حلوة وكلمتين … حلوة يا بلدي | Слова сладкие и слова - сладкая о страна |
Deseo decirte algo, Que bella eres tierra mía. |
| غنوة حلوة وغنوتين … حلوة يا بلدي | Песни сладкие и песни - сладкая о страна |
En una canción confesarte Lo bella que me pareces tierra mía |
| أملي دايماً كان يا بلدي | Надеюсь всегда что ты, о страна | Vivía pensando siempre, oh tierra mía, |
| إني أرجع لك يا بلدي | /вправду/ вернусь к тебе, о страна | en volver a ti algún día |
| وأفضل دايماً جنبك على طول | и останусь всегда рядом с тобой навсегда | y permanecer en tu regazo para siempre. |
|
ذكريات كل اللي فات …ـ فاكرة يا بلدي؟ |
Воспоминания, все, которые позади... помнишь о страна моя? |
Un recuerdo de todo lo que hemos vivido.. ¿Recuerdas tierra mía? |
|
قلبي مليان بحكايات…ـ |
Сердце переполнено историями.. помнишь о страна моя? |
Mi corazón rebosa historias ¿Las recuerdas tierra mía? |
| أول حب كان .. في بلدي | Первая любовь была... в стране моей | Fuiste siempre el amor de mi corazón, tierra mía |
| مش ممكن أنساه يا بلدي | Никогда не забыть, о страна | y nunca jamás podré olvidarte |
| فين أيام زمان … قبل الوداع | В прежние дни... перед прощанием | |
| كنا بنقول إن الفراق ده … مستحيل | Было, мы говорили что разлука ... невозможна | Siempre dijimos que esta separación no podía ocurrir |
| وكل دمعة على الخدين .. كانت بتسيل | И все слёзы на щеках... были потоком | y un día nos vimos con lágrimas ambos ojos. |
| مليانة بأمل أن احنا نبقى موجودين | Наполнен надеждой, что мы останемся (вновь) существующими | Vivo de la esperanza de que un día |
| في بحر الحب … على الشطين | В море любви... на берегах двух | volvamos a juntar las dos orillas de nuestro mar |
| كلمة حلوة وكلمتين … حلوة يا بلدي | Слова сладкие и слова - сладкая о страна |
Deseo decirte algo, Que bella eres tierra mía. |
| غنوة حلوة وغنوتين … حلوة يا بلدي | Песни сладкие и песни - сладкая о страна |
En una canción confesarte Lo bella que me pareces tierra mía |
| فين حبيب القلب يا بلدي !؟ | В любви сердца, о страна | Eres mi anhelo más profundo y sincero |
| … كان بعيد عني يا بلدي | была глубокая забота, о страна | |
| وكل ما بغني … بفكر فيه | И всё что богатое.. мысли о ней | Me emocionas, me enamoras y te perteneceré siempre |
|
قول يا حبيبي انتا سايبني ورايح فين |
Скажи, о дорогая, ты прекрасна |
|
| أجمل لحن ده ح نغنيه… إحنا الاتنين | Прекрасную мелодию поём ... вдвоём | |
|
يا محلى كلمة بلدي ف غنوة بين سطرين |
О родное слово страна в песне между строк двух |
|
|
ياليل يا عين …. ياعين يا ليل … ياليلي يا ليلي ليلي |
Ночи глаза | |
| كلمة حلوة و كلمتين … حلوة يا بلدي | Слова сладкие и слова - сладкая о страна | |
| غنوة حلوة وغنوتين … قمري يا بلدي | Песни сладкие и песни - лунная о страна | |
|
أملي دايماً كان يا بلدي |
Надеюсь всегда что ты, о страна | |
| … إني أرجع لك يا بلدي | /вправду/ вернусь к тебе, о страна | |
| وأفضل دايماً جنبك على طول … | и останусь всегда рядом с тобой навсегда | |
| وووه وووه ووووو …. قمري |
| 03.01 | |
| إمرأة عجوز |
Женщина старая. Пожилая женщина. |
| شابة | Девушка. |
| شاب | Парень. |
| رجل عجوز | Мужчина пожилой. |
| مجموعة راقصين | Группа танцоров. |
| راقصان | Танцоры двое. |
| مجموعة عدائين | Группа бегунов. |
| عداءان | Бегунов двое. |
| هذا الشاب له شعر قصير . | Это парень, у него волосы короткие. |
| هذا الشاب له شعر طويل . | Это парень, у него волосы длинные. |
| الشابتان لهما شعر طويل . | Девушки две, у них волосы длинные. |
|
إحدى الشابتين لها شعر طويل والأخرى لها شعر قصير . |
"Некие девушки" (одна девушка) у неё волосы длинные и другая, у неё волосы короткие. |
| من له شعر أسود قصير؟ | У кого ("кто у него") волосы чёрные короткие? |
| من له شعر أشقر طويل؟ | У кого волосы "блонди"/жёлтые длинные? |
| من له شعر بني طويل؟ | У кого волосы коричневые длинные? |
| من الأصلع؟ | Кто лысый? |
| هذه الشابة لها شعر مجعد . | Эта девушка, у неё волосы курчавые. |
| هذا الشاب له شعر مجعد . | Этот парень, у него волосы курчавые. |
| هذه الشابة لها شعر ناعم . | Эта девушка, у неё волосы прямые/ровные/"мягкие". |
| هذا الشاب له شعر ناعم . | Этот парень, у него волосы ровные. |
| من له شعر ناعم أسود قصير؟ | У кого волосы прямые чёрные короткие? |
| من له شعر مجعد أسود طويل؟ | У кого волосы курчавые чёрные длинные? |
| من له شعر مجعد أسود قصير؟ | У кого волосы курчавые чёрные короткие? |
| من له شعر ناعم أسود طويل؟ | У кого волосы прямые чёрные длинные? |
|
الرجل الذي على اليمين بدين . الرجل الذي على الشمال نحيف . |
Мужчина, который справа, толстый. Мужчина, который слева, худой. |
| الْمرأتان نحيفتان . | Женщины две худые две. |
| الْمرأتان بدينتان جدا . | Женщины две толстые две очень. |
|
الرجل الذي على الشمال بدين . الرجل الذي على اليمين نحيف . |
Мужчина, который слева, толстый. Мужчина, который справа, худой. |
|
الْمهرج الذي على الشمال قصير . الْمهرج الذي على اليمين طويل . |
Клоун, который слева, низкий/короткий. Клоун, который справа высокий/длинный. |
|
الْمهرج الذي على الشمال طويل . الْمهرج الذي على اليمين قصير . |
Клоун, который слева, высокий/длинный. Клоун, который справа низкий/короткий. |
| الْمرأة ذات الْملابس الحمراء قصيرة . | Женщина, имеющая одежду красную, низкая. |
| الْمرأة ذات الْملابس الحمراء طويلة . | Женщина, имеющая одежду красную, высокая. |
| أي رجل طويل يلبس نظارات؟ | Который мужчины высокий носит очки? |
| أي رجل طويل لا يلبس نظارات؟ | Который мужчины высокий не носит очки? |
| أي شخص قصير لا يلبس نظارات؟ | Который человек низкий/маленький не носит очки? |
| أي شخص قصير يلبس نظارات؟ | Который человек низкий/маленький носит очки? |
| شعر الْمرأة أسود . | Волосы женщины чёрные. |
| شعر الْمرأة أشقر وناعم . | Волосы женщины блонди/жёлтые и ровные. |
| شعر الْمرأة مجعد وأشقر . | Волосы женщины курчавые и блонди (светлые). |
| شعر الْمرأة رمادي . | Волосы женщины серые (седые). |
| 03.02 | |
| أولاد كثيرون |
"Мальчики множество." Много мальчиков. |
| ولد واحد |
Мальчик один. Один мальчик. |
| بالونات كثيرة | Шариков (воздушных) много. |
| بالونات قليلة | Шариков мало (не много). |
| قبعات كثيرة |
"Шляпы много." Много шляп. |
| قبعة واحدة | Шляпа одна. |
| مظلات كثيرة | Зонтов много. |
| مظلة واحدة | Зонт один. |
| رغيف واحد من الخبز | Буханка одна хлеба ("от хлеба"). |
| أرغفة كثيرة من الخبز | Буханок много хлеба. |
| رغيفان من الخبز | Буханки две хлеба. |
| لا خبز | Нет хлеба. |
| راعي أبقار مع حصان | "Погоняльщик коров" на лошади. |
| راعي أبقار بدون حصان | Ковбой без лошади. |
| راعيا أبقار مع عدة خيول | Ковбои с "группой лошадей. |
|
كثير من قبعات رعاة الأبقار ولا رعاة أبقار |
Много шляп ковбоев "и нет ковбои" (нет ковбоев). |
|
كم نقودا معدنية هناك؟ هناك كثير من النقود الْمعدنية . |
Сколько "денег металлических" (монет) здесь? Тут/Имеется много монет. |
|
كم بلية هناك؟ هناك بلية واحدة . |
Сколько шариков (стеклянных) тут? Тут шарик один. |
|
كم بلية هناك؟ هناك قليل من البلي . |
Сколько шариков тут? Тут несколько шариков ("мало от шарики"). |
|
كم بلية هناك؟ هناك بلي كثيرة . |
Сколько шариков тут? Тут шариков много. |
| طماطم كثيرة وقليل من الْموز . | Помидоров много и немного /от/ бананов. |
| تفاح كثير ولا موز | Яблок много и нет бананов. |
| طماطم كثيرة ولا موز | Помидоров много и нет бананов. |
| موز كثير ولا تفاح | Бананов много и нет яблок. |
| الكراسي أكثر من الْموائد . | Стульев больше чем столов. |
| الحافلات أكثر من السيارات . | Автобусов больше чем машин/легковушек. |
| الطماطم أكثر من الْموز . | Помидоров чем бананов. |
| عدد الرجال كعدد النساء . |
"Число мужчин как число женщин." Равное кол-во мужчин и женщин. |
| الناس أكثر من الخيول . | Людей больше лошадей. |
| الخيول أكثر من الناس . | Лошадей больше людей. |
| عدد الْمظلات كعدد الناس . | Число зонтов равно числу ("как число") людей. |
| الناس أكثر من الْمظلات . | Людей больше чем зонтов. |
| الخيول أقل من الناس . | Лошадей меньше людей. |
| الناس أقل من الخيول . | Людей меньше лошадей. |
| الْمظلات أقل من الناس . | Зонтов меньше людей. |
| عدد الناس كعدد الخيول . | Число людей равно кол-ву коней. |
| عدد البنات كعدد الأولاد . | Кол-во девочек - как кол-во мальчиков. |
| البنات أقل من الأولاد . | Девочек меньше чем мальчиков. |
| البنات أكثر من الأولاد . | Девочек больше чем мальчиков. |
| لا يوجد بنات ولا أولاد . |
"Не присутствует девочки и не мальчик." Нет мальчиков и нет девочек. |
| 03.03 | |
| يلبس الرجل كنزة زرقاء . | Носит мужчина свитер синий. |
| تلبس البنات فساتين . | Носят девочки платья. |
| يلبس الولد كنزة حمراء . | Носит мальчик свитер красный. |
| تلبس الْمرأة كنزة بنفسجية . | Носит женщина свитер фиолетовый. |
| تلبس الْمرأة قميصا أسود . | Носит женщина рубашку чёрную. |
| تلبس الْمرأة سروالا أسود . | Носит женщина штаны чёрные. |
| يلبس الولد قميصا أزرق . | Носит мальчик рубашку синюю. |
| يلبس الولد سروالا أزرق . | Носит мальчик штаны синие. |
| حذاءان | Туфли две. |
| حذاء واحد | Туфля одна. |
| جوربان | Носки два. |
| جورب واحد | Носок один. |
| هي تلبس كنزة حمراء بأبيض . | Она носит свитер "красный при белом" (красно-белый). |
| هي تلبس بلوزة بنفسجية . | Она носит блузку фиолетовую. |
| هو يلبس كنزة . | Он носит свитер/пуловер. |
| هو لا يلبس كنزة . | Он не носит свитер. |
| هي تلبس كنزة حمراء بأبيض وجينز . | Она носит свитер "красный при белом" (красно-белый) и джинсы. |
| تلبس الْمرأة فستانا أحمر . | Носит женщина платье красное. |
| تلبس الْمرأة معطفا أحمر . | Носит женщина пальто красное. |
| هي تلبس تنورة حمراء . | Она носит юбку красную. |
| هو يلبس سروالا قصيرا أسود وقميصا أبيض . | Он носит "штаны короткие" чёрные и рубашку белую. |
|
شخص يلبس صدارا أصفر ويلبس الشخص الآخر صدارا أحمر . |
Человек (некий один) носит майку жёлтую и носит человек другой майку красную. |
|
إمرأة تلبس فستانا أصفر وأخرى تلبس فستانا أحمر . |
Женщина носит платье жёлтое и другая носит платье красное. |
| هي لا تلبس أي شيء . | Она не носит ничего. |
| هي تلبس فستانا . | Она носит платье. |
| هي تلبس سروالا . | Она носит штаны. |
| هي تلبس سروالا قصيرا . | Она носит шорты. |
| هي تلبس تنورة . | Она носит юбку. |
| هو يلبس قميصا أزرق . | Он носит рубашку синюю. |
| هو يلبس سروالا أزرق . | Он носит штаны синие. |
| هو يلبس كنزة زرقاء . | Он носит свитер синий. |
| هو يلبس سترة زرقاء . | Он носит пиджак синий. |
| هو يشرع في لبس الجورب . | Он начинает одевать/"носить" носок. |
| هو يشرع في لبس الحذاء . |
Он начинает одевать туфель. (-> одевает ботинки) |
| هو يشرع في لبس القميص . | Он начинает одевать рубашку. |
| هو يشرع في لبس السروال . | Он начинает одевать штаны. |
| يلبس الْمهرج سروالا . | Носит клоун штаны. |
| يشرع الْمهرج في لبس السروال . | Начинает клоун одевать ("при одевание") штаны. |
| الرجل ذو النظارات يلبس كنزة . | Мужчина "с очками" (в/при очках) носит свитер. |
| الرجل ذو النظارات يشرع في لبس كنزة . | Мужчина с очками начинает одевать свитер. |
| 03.04 | |
| يجلس الولد إلى الْمائدة . | Сидит мальчик за столом. |
| الولد تحت الْمائدة . | Мальчик под столом. |
| يقف الأطفال على الْمائدة . | Стоят дети на столе. |
| يلعب الأولاد نط الحبل . | Играют дети "прыгать верёвка" (скачут на скакалке). |
|
من يجري؟ الرجال يجرون . |
Кто бежит? Мужчины бегут. |
|
من يجلس؟ الولد يجلس . |
Кто сидит? Мальчик сидит. |
|
من يجري؟ البنات يجرين . |
Кто бежит? Девочки бегут. |
|
من يقفز؟ الأطفال يقفزون . |
Кто прыгает? Дети прыгают. |
|
كم طفلا يقفز؟ ثلاثة أطفال يَقْفِزون . |
Сколько детей прыгают? Три ребёнка прыгают. |
|
كم طفلا يقف؟ ثلاثة أطفال يَقِفُون . |
Сколько детей стоят? 3 ребёнка стоят. |
|
كم طفلا يقفز؟ أربعة أطفال يَقْفِزون . |
Сколько детей прыгают? 4 ребёнка прыгают. |
|
كم طفلا يقف على الْمائدة؟ بنت واحدة . |
Сколько детей стоят на столе? Девочка одна. |
|
كم بنتا تلبس قميصا أبيض؟ بنت واحدة . |
Сколько девочек носят рубашку белую? Девочка одна. |
|
كم بنتا تلبس قميصا أبيض؟ إثنتان . |
Сколько девочек носят рубашку белую? Девочки две. |
|
كم ولدا يجلس؟ ولد واحد . |
Сколько мальчиков сидят? Мальчик один. |
|
كم ولدا يجلس؟ إثنان . |
Сколько мальчиков сидят? Двое. |
|
البنت فوق الْمائدة . إنها تقفز بالحبل . |
Девочка на столе ("поверх стола"). Она прыгает [через] верёвку. |
|
ثلاثة أطفال يلعبون . إنهم يلعبون نط الحبل . |
Трое детей играют. Они играют "прыгать на верёвке". |
|
الأطفال على الْمائدة . إنهم لا يلعبون نط الحبل . |
Дети на столе. Они не играют "прыгать на верёвке". |
|
الولد يجري . إنه لا يلعب نط الحبل . |
Мальчик бежит. Он не играет "прыгать верёвка". |
| البنت التي على الْمائدة تلعب نط الحبل . | Девочка, которая на столе, играет "прыгать верёвка". |
| الولد يلف الحبل والبنت تقفز . | Мальчик крутит верёвку, и девочка прыгает. |
| يجري الولد الذي لا يقفز بالحبل . | Бежит мальчик, который не "прыгает через верёвку". |
| الولد الذي لا يجري يقفز بالحبل . | Мальчик, который не бежит, "прыгает "при" верёвка". |
| هذه القطة بالخارج . | Эта кошка на улице ("снаружи" или "за границей"). |
| هذه القطة بالداخل . | Эта кошка "при внутри" (в помещении). |
| هذه الزهور بالخارج . | Эти цветы снаружи. |
| هذه الزهور بالداخل . | Эти цветы внутри. |
| هذا هو الْمنزل من الخارج . |
"Это, он дом от наружа." Это дом снаружи. |
| هذا هو الْمنزل من الداخل . | Это дом изнутри. |
| هذه هي الكنيسة من الخارج . | "Эта, она церковь снаружи." |
| هذه هي الكنيسة من الداخل . | Это церковь изнутри. |
| يرقد الولد في الخارج . | Лежит мальчик снаружи. |
| يرقد الولد في الداخل . | Лежит мальчик внутри ("в внутрь"). |
| هذا هو الْمبنى من الخارج . | Это, "он здание" "при снаружи". |
| هذا هو الْمبنى من الداخل . | Это здание внутри. |
| أي ولد في الداخل؟ | Который мальчик внутри (под крышей, в помещении)? |
| أي ولد في الخارج؟ | Который мальчик снаружи (на улице)? |
| أي الأطفال في الخارج؟ | Которые дети снаружи? |
| أي الأطفال في الداخل؟ | Которые дети внутри? |
| 03.05 | |
|
ما لون البيضة؟ إنها زرقاء . |
Какого цвета яйцо? "Она синяя." |
|
ما لون البيضة؟ إنها صفراء . |
Какого цвета яйцо? "Она жёлтая." |
|
ما لون البيضة؟ إنها حمراء . |
Какого цвета яйцо? "Она красная." |
|
ما لون البيضة؟ إنها وردية . |
Какого цвета яйцо? "Она розовая." |
|
أي حصان تَمشطه البنت؟ الحصان البني . |
"Который конь, чешет его девочка?" (Которого коня чешет девочка?) Конь коричневый. |
| أي حصان أبيض؟ | Который конь белый? |
|
أي حصان يأكل؟ الحصان الرمادي يأكل . |
Который конь ест? Конь серый ест. |
| أي حصان أسود؟ | Который конь чёрный? |
| كلب أسود بأبيض | Собака ("пёс") чёрно-белая. |
| قطة أسود بأبيض | Кошка чёрно-белая. |
| كلب بني | Пёс коричневый. |
| قطة بني بأبيض | Кот коричнево-белый. |
| عشب أخضر وطاقية خضراء | Трава зелёная и шляпа/кепка коричневая. |
| زهور صفراء | Цветы жёлтые. |
| قميص أحمر | Рубашка красная. |
| مبنى أبيض | Здание белое. |
| الحصان على خلفية صفراء . | Конь на фоне жёлтом (на жёлтом фоне). |
| الحصان على خلفية بنفسجية . | Конь на фоне фиолетовом. |
| الحصان على خلفية زرقاء . | Конь на фоне синем |
| الحصان على خلفية حمراء . | Конь на фоне красном |
| مياه زرقاء | Воды синие (синяя вода). |
| برتقالي وأصفر | Оранжевый и жёлтый. |
| أصفر وأسود | Жёлтый и чёрный. |
| عشب أخضر | Трава зелёная. |
| زهرتان حمراوان | Цветы два красные два. |
| زهرتان أبيض بأصفر | Цветы два бело-жёлтый |
|
زهرة صفراء وزهرة حمراء وزهرة وردية |
Цветок жёлтый, и цветок красный, и цветок розовый. |
| زهور وردية | Цветы розовые. |
| ثلاثة | 3 |
| سبعة | 7 |
| تسعة | 9 |
| أربعة | 4 |
| عشرة | 10 |
| تسعة | 9 |
| خمس كرات | 5 мячей. |
| ست كرات | 6 мячей. |
| كرة واحدة | Мяч один ("мяч она одна"). |
| كرتان | Мяча два. |
| ثمانية أصابع | 8-мь пальцев. |
| خمسة | 5 |