|
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
|
ARS 02/1 : Этот файл полностью на сайте |
| Аудио-файл к урокам |
![]() |
Видео | Kathem As Saher nos canta esta bella poesía de Nizar Qabani. |
| كاظم الساهر - حافية القدمين (النسخة الاصلية) | Казим Аль Саахр - Босиком (Оригинальная версия) | ¿Acaso dudas? |
|
هَلْ عِنْدَكِ شَكٌ أنَّكِ أحْلَى وَأغْلَى اِمْرَأةِ فِي الدُّنِي اوَأهَمُ اِمْرَأة فِي الدُّنِيا |
"Ли с тобой сомнение" (может сомневаешься) что ты сладчайшая и дражайшая женщина в мире и самая важная женщина в мире |
acaso tienes dudas de que tu eres la mas hermosa y mas valiosa mujer del mundo y mas importante mujer del mundo |
|
هَلْ عِنْدَكِ شَكٌ أنَّ دُخُولَكِ فِي قَلْبِي هُوَ أَعْظَمُ يَوْم ٍ فِي التَارِيخ ِ وَأَجْمَلُ خَبَرِ فِي الدُّنِيا |
Может сомневаешься, что вхождение твоё в сердце моё - /он/ величайший день в истории и прекраснейшая новость в мире |
acaso tienes dudas de tu entrada en mi corazón es el día mas grandioso en la historia y la noticia mas hermosa del mundo |
|
هَلْ عِنْدَكِ شَكٌ أنَّكِ عُمْرِي وَحَيَاتِي |
Может сомневаешься, что ты жизнь моя и существование |
acaso tienes dudas de que tu eres mi vida y mi vida |
|
وَبِأنِّي مِنْ عَيْنَيكِ سَرَقْتُ
النَّار وَقُمْتُ بِأخْطَرِ ثَوْرَاتِي |
И что я из глаз твоих украл огонь и осуществил величайшую революцию |
y que yo de tus ojos robé el fuego y hice mas peligrosa mi revolución |
|
أيَتُهَا الوَرْدَةُ
وَالرَيْحَانَةُ واليَاقوتَةُ والسُلْطَانَةُ والشَعْبِيَةُ وَالشَرَعِيَةَ بَيْنَ جَمِيعَ المَلِكاتِ |
О вправду ты роза и аромат (цветка) и рубин и султанша/сила и народ(ность) и закон(ность) среди всех королев |
tu eres la rosa la perfumada la perla la sultana la popular y la legal entre todas las reinas |
|
يَا قَمَراً يَطْلَعُ كُلَّ
مَسَاءٍ مِنْ ناَفِذَةِ الكَلِماتِ |
О луна, восходит каждый вечер через окно слов |
luna que sale cada tarde desde la ventana de las palabras |
|
يَا آخِرَ وَطَنِ أوْلَدُ فِيهِ وَأدْفَنُ فِيهِ وَأنْشَرُ فِيهِ كِتاباتِي |
О финальная страна/земля рождаюсь в нём и погребён в нём и восстаю/публикую в нём рукописи мои |
último país en el nazco y en el que me entierro y en el que publico mis escritos |
|
غَالِيَتِي أنْتِ غَالِيَتِي ..ـ لا أدْرِي كَيفَ رَمَانِي المَوْجُ عَلىَ قَدَمَيكِ |
Ценная моя ты ценная моя не знаю, как расходятся мне волны под ногами твоими |
mi valiosa tu mi valiosa no se ¿como me arrojaron las olas sobre tus pies? |
|
لا أَدْرِي كَيْفَ مَشَيْتِ إلَيَّ
وَكَيْفَ مَشَيْتُ إلَيْكِ |
Не знаю, как идёшь ко мне и как я иду к тебе |
no se ¿como tu caminasteis hacia mi? y ¿como yo camine hacia ti? |
|
دَافِئَة ٌأنْتِ كَلَيْلَةِ حُبِّ
مِنْ يَوْمِ طَرَقْتِ الباَبَ عَليَّ ابْتَدَأ العُمْر |
Тёплая ты как ночь любви со дня, когда постучала в дверь у меня началась жизнь |
tu eres calida como una noche de amor desde el día que llamasteis a la puerta en mi empezó la vida |
| هَلْ عِنْدَكِ شَكٌ ... | ||
|
كَمْ صَارَ رَقِيقًا قَلْبِي حِينَ تَعْلَمُ بَيْنَ يَدَيكِ |
Какое стало мягкое сердце моё когда учусь в руках твоих |
cuan blando se volvió mi corazón mientras aprende entre tus manos |
|
كَمْ كَانَ كَبِيرًا حَظِي حِينَ عَثَرْتُ يا عُمْرِي عَلَيكِ |
Какая большая была удача моя когда нашёл/обнаружил о жизнь в тебе |
cuan grande fue mi suerte cuando te descubrí vida mía |
|
يَا نَارًا تَجْتاجُ كِيَانِي ..ـ يَا فَرْحًا يَطْرُدُ أحْزَانِي |
О огонь, проходящий сквозь естество моё о радость, изгоняющая печаль мою |
fuego que atraviesa mi ser . . alegría que expulsa mi tristeza |
|
يَا جَسَداً يَقْطَعُ مِثْلَ
السَيْفِ وَيَضْرِبُ مِثْلَ البُرْكَانِ |
О тело, режущее словно сабля и бьющее словно вулкан |
cuerpo que corta como la espada y golpea como el volcán |
|
يَا وَجْهًا يَعْبِقُ مِثْلَ
حُقُولِ الوَرْدِ وَيَرْكُضُ نَحُوِي كَحِصانٍ |
О лицо её, пахнущее словно поле роз и бежит ко мне как лошадь |
cara que huele como campos de flores y corre hacia mi como caballo |
| قُولِي ... | ||
|
قُولِي لِي كَيْفَ سَأُنْقِذُ
نَفْسِي مِنْ أَشْوَاقِي وَأَحْزَانِي |
Скажи мне, как спасусь /сам себя/ от желаний/ностальгии и печали |
dime ¿como me salvare a mi mismo de mi nostalgia y de mi tristeza? |
|
قُولِي لِي مَاذَا أفْعَلُ فِيكِي أنَا فِي حَالَةِ إدْمَانِ |
Скажи мне, что делать ("я делаю") с тобой я "в ситуации мании" |
dime ¿que hago contigo? yo que soy un adicto |
|
قُولِي لِي مَا الحَلُ فَأشُوَاقِي وَصَلَتْ لِحُدودِ الهَذَياَنِ |
Скажи мне, какое решение (выход), и желания мои (ностальгия) достигла границы галлюцинации |
dime cual es la solución pues mi nostalgia llegó hasta los limites de las alucinaciones |
|
قَاتِلَتِي تَرْقُصُ حَافِيَةَ
القَدَمَيْنِ بِمَدْخَلِ شَرِيَانِي |
Убивают меня танцующие босые ноги входя в артерии мои |
me mataron bailando tus pies desnudos al entrar en mi arteria |
|
مِنْ أيْنَ أتَيْتُ وَكَيْفَ أتَيْتُ وَكَيْفَ عَصَفْتِ بِوَجْدَانِي |
Откуда прибывает? И как прибывает? И как ворвалось в сознание моё? |
¿de donde vine? y ¿como vine? y ¿como entrasteis en mi mente? |
| 02.01 | |
| الولد يرمي الكرة . | Мальчик бросает/швыряет мяч. |
| الْمرأة ترمي الكرة . | Женщина бросает мяч. |
| الرجل يرمي الكرة . | Мужчина бросает мяч. |
| الرجل يرمي الولد . | Мужчина бросает мальчика (в воду). |
| الْمرأة تُمسك الكرة الصفراء . | Женщина ловит мяч жёлтый. |
| الرجل يرمي الكرة . | Мужчина бросает мяч. |
| الْمرأة تُمسك الكرة البيضاء . | Женщина ловит мяч белый. |
| الولد يُمسك الشوكة . | Мальчик ловит грабли. |
| الولد يرمي الكرة . | Мальчик бросает мяч. |
| الولد يُمسك الكرة . | Мальчик ловит мяч. |
| الولد ذو الْملابس البيضاء يركل الكرة . | Мальчик, с одеждой белой (в белой одежде), пинает (ногой) мяч. |
| الولد ذو الْملابس الحمراء يركل الكرة . | Мальчик, с одеждой красной, пинает (ногой) мяч. |
| البنت تركب الحصان . | Девочка едет на лошади. |
| الولد يركب الدراجة . | Мальчик едет на велосипеде. |
| البنت تقفز . | Девочка прыгает. |
| الولد يجري . | Мальчик бежит. |
| الولد يبتسم . | Мальчик улыбается. |
| الولد يشرب . | Мальчик пьёт. |
| الْمرأة تجلس . | Женщина сидит. |
| الْمرأة تجري . | Женщина бежит. |
| الْمرأة تبتسم . | Женщина улыбается. |
| الْمرأة تشير بيدها . | Женщина указывает рукой её. |
| الْمرأة تقرأ . | Женщина читает. |
| الْمرأة تتكلم في الهاتف . | Женщина говорит по телефону. |
| البنت الصغيرة تضحك . | Девочка маленькая смеётся. |
| الرجل يضحك . | Мужчина смеётся. |
| البنت تكتب . | Девочка пишет. |
| الرجل يركب الدراجة . | Мужчина едет на велосипеде. |
| الولد يركل . | Мальчик пинает (мяч). |
| الثور يركل . | Бык пинает (лягает). |
| الولد يبتسم . | Мальчик улыбается. |
| الثور يجري . | Бык бежит. |
| البنت ترقد . | Девочка лежит. |
| البنت تجري . | Девочка бежит. |
| البنت تضحك . | Девочка смеётся. |
| البنت تبتسم . | Девочка улыбается. |
| الطيور تطير . | Птицы летят. |
| الطيور تسبح . | Птицы плывут. |
| الطيور تَمشي . | Птицы идут. |
| الطائر يطير . | Птица летит. |
| 02.02 | |
| هو ولد . | Он - мальчик. |
| هي بنت . | Она - девочка. |
| هو رجل . | Он - мужчина. |
| هي إمرأة . | Она - женщина. |
| الولد طفل . | Мальчик - ребёнок. |
| البنت طفلة . | Девочка - ребёнок/"ребёнка". |
| الرجل راشد . | Мужчина - взрослый. |
| الْمرأة راشدة . | Женщина - взрослая. |
| راشدتان | Взрослых (жен.р.) двое (-аан). |
|
راشدٌ وطفل |
Взрослый /один некий/ и ребёнок. |
| طفلان | Детей (муж.р.) двое . |
| ثلاثة أطفال | Трое детей. |
| راشدة وطفلان | Взрослая и детей (жен.р.) двое. |
| راشدان | Взрослых /двое/. |
| ثلاثة راشدين | Трое взрослых. |
| طفلان | Детей двое. |
| الكلب حيوان . | Собака - животное. |
| السمكة حيوان . | Рыба - животное. |
| البنت إنسان . | Девочка - человек. |
| الْمرأة إنسان . | Женщина - человек. |
| الكلب ليس إنسانا . الكلب حيوان . | Собака - не человек ("не есть человеком"). Собака - животное. |
| السمكة ليست إنسانا . السمكة حيوان . | Рыба - не человек ("не есть человеком"). Рыба - животное. |
| البنت ليست راشدة . البنت طفلة . | Девочка - не взрослая. Девочка - ребёнок /она/. |
| الْمرأة ليست طفلا . الْمرأة راشدة . | Женщина - не ребёнок. Женщина - взрослая. |
| طفل واحد وحيوان واحد | Ребёнок один (-> один ребёнок) и животное одно. |
| راشدان وطفل | Взрослых двое и ребёнок. |
| راشدان وحيوانان | Взрослых двое и животных двое. |
| حيوان واحد | Животное одно. |
| شخص واحد وحيوان واحد | Человек/индивидуум один и животное одно. |
| ثلاثة أشخاص | Трое людей. |
| شخصان وحيوانان | Человека /два/ и животных /два/. |
| حيوان واحد | Животное одно. |
| شخص ليس رجلا | Человек [который] не есть мужчина/"не является мужчиной". |
| شخص ليس امرأة | Человек [который] не есть женщина. |
| حيوان ليس حصانا | Животное, не являющееся лошадью. |
| حيوان ليس فيلا | Животное, не являющееся слоном. |
| شخص ليس طفلا | Человек, не являющийся ребёнком. |
| شخص ليس راشدا | Человек, не являющийся взрослым. |
| حيوان ليس قطا | Животное, не являющееся кошкой. |
| حيوان ليس كلبا | Животное, не являющееся собакой. |
| 02.03 | |
| سيارة كبيرة | Машина большая (-> большая машина). |
| رجل وسمكة كبيرة | Мужчина и рыба большая. |
| رجل بقبعة كبيرة | Мужчина с шляпой ("при шляпе") большой. |
| رجل وأداة كبيرة | Мужчина и инструмент (ключ гаечный) большой. |
| سيارة صغيرة | Машина маленькая. |
| حصان صغير | "Конь маленький" (пони). |
| خيمة صغيرة | Палатка маленькая. |
| كرة كبيرة وكرة صغيرة | Мяч большой и мяч маленький. |
| رقم إثنين كبير | Цифра 2 большая (картинка с большой цифрой 2). |
| رقم إثنين صغير | Цифра 2 маленькая. |
| رقم واحد كبير | Цифра 1 большая ("цифр 1 большой"). |
| رقم واحد صغير | Цифра 1 маленькая. |
| حصان كبير | Конь большой. |
| حصان صغير | "Конь маленький" (пони). |
| مظلة كبيرة | Зонт большой. |
| مظلة صغيرة | Зонт маленький. |
| حيوان صغير | Животное маленькое. |
| حيوان كبير | Животное большое. |
| شخص صغير | Человек маленький (ребёнок). |
| شخص كبير | Человек большой. |
| صندوق كبير | Коробка большая. |
| سفينة كبيرة | Корабль большой. |
| صندوق صغير | Коробка маленькая. |
| سفينة صغيرة | Корабль маленький. |
| تلفزيون كبير | Телевизор большой. |
| شاحنة كبيرة | Грузовик большой. |
| قبعة صغيرة | Шляпа маленькая. |
| قبعة كبيرة | Шляпа большая. |
| أريكة كبيرة | Софа (диван) большая. |
| أريكة صغيرة | Софа маленькая. |
| سيارة صغيرة | Машина маленькая. |
| سيارة كبيرة | Машина большая. |
| كرة كبيرة | Шар большой. |
| عجلة كبيرة وعجلة صغيرة | Колесо большое и колесо маленькое. |
| عجلة كبيرة | Колесо большое. |
| كرة صغيرة | Мяч маленький. |
| عجلة كبيرة بيضاء | Колесо большое белое. |
| عجلة كبيرة سوداء | Колесо большое чёрное. |
| عجلة كبيرة زرقاء | Колесо большое синее. |
| عجلة كبيرة وعجلة صغيرة | Колесо большое и колесо маленькое. |
| 02.04 | |
| دائرة كبيرة | Окружность большая (-> большой круг). |
| دائرة صغيرة | Окружность маленькая. |
| مربع كبير | Квадрат большой. |
| مربع صغير | Квадрат маленький. |
| الدائرة الحمراء أكبر من الدائرة الزرقاء . | Круг красный больше чем круг синий. |
| الدائرة الزرقاء أكبر من الدائرة الحمراء . | Круг синий больше чем круг красный. |
| الْمربع أكبر من الدائرة . | Квадрат больше круга. |
| الدائرة أكبر من الْمربع . | Круг больше квадрата. |
| الدائرة الزرقاء أصغر من الدائرة الحمراء . | Круг синий меньше чем круг красный. |
| الدائرة الحمراء أصغر من الدائرة الزرقاء . | Круг красный меньше чем круг синий. |
| الدائرة أصغر من الْمربع . | Круг меньше квадрата. |
| الْمربع أصغر من الدائرة . | Квадрат меньше круга. |
| الدائرة الأكبر هي الحمراء . | Круг самый большой ("этот большой") - "она красная". |
| الدائرة الأكبر هي الزرقاء . | Круг самый большой - "она" синий. |
| الدائرة الأكبر هي الصفراء . | Круг самый большой - "она" жёлтый. |
| الدائرة الأكبر هي السوداء . | Круг самый большой - "она" чёрный. |
| الْمربع الأصغر هو الأحمر . | Квадрат самый маленький - "он" красный. |
| الْمربع الأصغر هو الأزرق . | Квадрат самый маленький - "он" синий. |
| الْمربع الأصغر هو الأصفر . | Квадрат самый маленький - "он" жёлтый. |
| الْمربع الأصغر هو الأبيض . | Квадрат самый маленький - "он" белый. |
| مستطيل أزرق | Прямоугольник синий. |
| مستطيل أحمر | Прямоугольник красный. |
| مستطيل أصفر | Прямоугольник жёлтый. |
| مستطيل أبيض | Прямоугольник белый. |
| مستطيل كبير | Прямоугольник большой. |
| مستطيل صغير | Прямоугольник маленький. |
| دائرة حمراء | Круг красный. |
| دائرة خضراء | Круг зелёный. |
| مستطيل طويل | Прямоугольник длинный/вытянутый. |
| مستطيل قصير | Прямоугольник короткий. |
| إمرأة طويلة الشعر | (У) женщины длинные волосы. |
| إمرأة قصيرة الشعر | (У) женщины короткие волосы. |
| الْمستطيل الأخضر أطول من الْمستطيل الأصفر . | Прямоугольник зелёный длиннее прямоугольника жёлтого. |
| الْمستطيل الأصفر أطول من الْمستطيل الأخضر . | Прямоугольник жёлтый длиннее прямоугольника зелёного. |
| الدائرة الحمراء أكبر من الْمربع الأحمر . | Круг красный больше чем квадрат красный. |
| الْمربع الأحمر أكبر من الدائرة الحمراء . | Квадрат красный больше чем круг красный. |
| الْمستطيل الأصفر أقصر من الْمستطيل الأخضر . | Прямоугольник жёлтый короче прямоугольника зелёного. |
| الْمستطيل الأخضر أقصر من الْمستطيل الأصفر . | Прямоугольник зелёный короче прямоугольника жёлтого. |
| الْمثلث الأصفر أصغر من الْمثلث الأخضر . | Треугольник жёлтый меньше треугольника зелёного. |
| الْمثلث الأخضر أصغر من الْمثلث الأصفر . | Треугольник зелёный меньше треугольника жёлтого. |
| 02.05 | |
| في يدها اليمين كرتان صفراوان . | В руке её правой - мяча два жёлтых /два/. |
| في يدها الشمال كرة صفراء . | В руке её левой - мяч жёлтый. |
| في يدها اليمين كرة صفراء . | В руке её правой - мяч жёлтый. |
| في يدها الشمال كرتان صفراوان . | В руке её левой мяча /два/ жёлтых /два/. |
| الكأس في يد الْمرأة اليمين . | Стакан - в руке женщины правой (в правой руке). |
|
القلم في يد الْمرأة اليمين . الورق في يدها الشمال . |
Ручка - в руке женщины правой, бумага - в руке её левой. |
|
مع الْمرأة
كرتان في يدها الشمال
وكرتان في يدها اليمين . |
"С женщиной" мяча два в руке её левой и мяча /два/ в руке её правой. |
| الكرة في يد الْمرأة اليمين . | Мяч, в руке женщины правой. |
|
أين الكرة؟ الكرة في يدها الشمال . |
Где мяч? Мяч - в руке её левой. |
|
أين الكرة؟ الكرة في يدها اليمين . |
Где мяч? Мяч - в руке её правой. |
|
أين القبعة؟ البنت تُمسك القبعة في يدها اليمين . |
Где шляпа? Девочка держит шляпу в руке её правой. |
|
أين القبعة؟ البنت تُمسك القبعة في يدها الشمال . |
Где шляпа? Девочка держит шляпу в руке её левой. |
| الْمرأة تُمسك الهاتف بيدها الشمال . | Женщина держит телефон в руке её левой. |
| الْمرأة تُمسك الهاتف بيدها اليمين . | Женщина держит телефон в руке её правой. |
| مع البنت شيء بيدها اليمين . | У девочки что-то в руке её правой. |
| مع البنت شيء بيدها الشمال . | У девочки что-то в руке её левой. |
|
إحدى الْمرأتين تشير. إنها تشير بيدها اليمين . |
Одна/некая женщина указывает (пальцем). Она указывает рукой её правой. |
|
إحدى الْمرأتين تشير
. إنها تشير بيدها الشمال . |
Одна/некая женщина указывает (пальцем). Она указывает рукой её левой. |
|
كلتا الْمرأتين تشير. واحدة تشير بيدها اليمين والأخرى بيدها الشمال . |
Обе женщины две указывают. Одна указывает рукой её правой и другая рукой её левой. |
| ولا واحدة من الْمرأتين تشير . | Ни одна из женщин [не] указывает. |
| مكبر الصوت بيد الْمغني اليمين . | "Усилитель голоса" (микрофон) в руке певца правой. |
| مكبر الصوت بيد الْمغنية الشمال . | Микрофон - в руке певицы левой. |
|
مع الرجل قيثار بيده اليمين وآخر بيده الشمال . |
"С мужчиной" гитара в руке его правой и вторая/другая - в руке его левой. |
| يعزف الرجل على القيثار . | Играет мужчина на гитаре. |
| لا تنعطف شمالا | Не поворачивать налево (знак запрещающий). |
| لا تنعطف يَمينا | Не поворачивать направо. |
| مَمْنوع الوقوف | Запрещена остановка (стоянка запрещена). |
| مَمنوع الإستدارة الكاملة | Запрещён поворот/разворот полный. |
| هذه الساعة مستديرة . | Эти часы - круглые. |
| هذه الساعة مربعة . | Эти часы - квадратные. |
| هذه النافذة مربعة . | Это окно квадратное. |
| هذه النافذة مستديرة . | Это окно круглое. |
| هذه اللافتة مستطيلة . | Эта табличка прямоугольная. |
| هذه اللافتة مستديرة . | Эта табличка круглая. |
| هذه اللافتة مربعة . | Эта табличка квадратная. |
| هذه اللافتة ليست مستطيلة أو مستديرة أو مربعة . |
Эта табличка не прямоугольная, либо круглая, либо квадратная (многоугольная). |
| إنتبه ! كانغرو | Осторожно! Кенгуру. |
| إنتبه ! أبقار | Осторожно! Коровы. |
| إنتبه ! أطفال | Осторожно! Дети. |
| إنتبه ! غزلان | Осторожно! Газели/олени. |