ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ


Диалог 06.01 | JPV06_01.wav

Tiếng Việt Русский
ĐỊNH HƯỚNG,
HỎI THĂM ĐƯỜNG,
NÓI CÁCH ĐI

Ориентироваться (определять направление),
спрашивать направление,
спрашивать дорогу

   
Bà làm ơn cho tôi hỏi :

Женщина, пожалуйста мне "спроси":

Đây là đâu?

Здесь - это/"быть" где?

Tôi bị lạc đường. Я /подвергся/ заблудился.
   
Đây là đường Trần Hưng Đạo. Это - улица Trần Hưng Đạo.
Đi thẳng đến cuối đường Иди прямо /достигни/ конца улицы,

là ga Hà Nội,

там станция Ханой,
đến chỗ ngã năm kia достигнув /точка/ перекрёсток /вот/
rẽ trái
là Đại sứ quán Pháp,

поверни налево -
/быть/ посольство французское,

rẽ phải
là Thư viện Hà Nội.
поверни направо -
/быть/ библиотека Ханоя.
Ông cần đi đâu? Тебе надо идти куда?
   
Tôi cần đến bưu điện Hà Nội. Я хочу достичь/до почты Ханоя.
   
Thế thì ông quay lại, Тогда, ты развернись,

rẽ tay trái,

поверни налево,

và cứ thế đi thẳng

и пусть иди прямо

ông sẽ đến bờ Hồ.

ты дойдёшь (будешь до) берега Хо.

Bưu điện ở bên phải đường. Почта справа /дорога/.

Trước mặt bưu diện là Hồ Gươm.

Напротив почты - Hồ Gươm
Vì thế mà người Hà Nội Поэтому, однако ханойцы

còn gọi
là bưu điện Bờ Hồ.

также называют
/быть/ почта Край Озера.
   
Xin cảm ơn bà. /Прошу/ (большое) спасибо, женщина.

Фонетика 07.01 Звуки и тоны | jpv_phonetics_16.wav

Tiếng Việt Русский
phía trước mặt

перед лицом

phía sau lưng позади спины
bên tay phải /сторона/ направо
bên tay trái /сторона/ налево
đi thẳng идти прямо
rẽ trái повернуть налево
rẽ phải повернуть направо
quay lại развернуться

 

Диалог 06.02 | JPV06_02.wav

Tiếng Việt Русский
Ông làm ơn chỉ hộ tôi

Мужчина, пожалуйста укажи мне

đường đến phố Bà Triệu. дорогу к/достичь улице Bà Triệu.
   
Phố Bà Triệu rất dài, Улица Bà Triệu очень длинная,
ông cần đến nhà
số bao nhiêu?
тебе надо достичь
номер (дома) какой?
   
Tôi đến Đại sứ quán Pháp. Мне к посольству французскому.
   
Đại sứ quán Pháp Посольство французское
ở góc phố
Hàm Long và Bà Trệu,
на углу улицы
Hàm Long и Bà Trệu,
ông hãy qua đường ở đây, ты /ещё/давай-ка/ пересеки улицу там,
đi về phía này,

"иди к сторона та"
туда иди,

đến ngã năm thì rẽ phải. достигнув "падать пять" (соединение 5-ти улиц), затем поверни направо
Đấy là phố Hàm Long, Там - улица Hàm Long,
Cuối phố Hàm Long
là phố Bà Triệu.
(В) конце улицы Hàm Long
- улица Bà Triệu.
Đại sư quán Pháp Посольство французское
ở ngay bên tay phải
của ông.

по /прямо/ /сторону/ руку правую
твою ("/принадлежащее/ мужчина")

   
Xin cảm ơn ông. Большое спасибо, мужчина.


Диалог 06.03 | JPV06_03.wav

Tiếng Việt Русский

Á lô !

Алло!
Tôi nghe đây. "Я слушаю здесь."
   
Khách sạn Hương Giang phải không ạ? Отель Hương Giang, не так ли?
   
Vâng "Hương Giang" đây. Да, Hương Giang "тут".
Ông cần gì ạ? Тебе надо что, а?
   

làm ơn cho tôi hỏi :

Девушка пожалуйста мне "спроси"/скажи.

Khách sạn còn phòng cho thuê không? В отеле имеются комнаты сдаваемые (свободные) ли?
   
Xin ông chờ một phút ... Пожалуйста /мужчина/ подожди минуту...

Диалог 06.04 | JPV06_04.wav

Tiếng Việt Русский
A lô! Ai đấy? Алло! Кто там (кто это)?
   
Nam đây. Chào Hoa ! Это - Нам. Привет Хоа!
Em có khỏe không? Ты в порядке?
   
Chào anh Nam! Привет Нам!
Cảm ơn, em vẫn bình thường.

Спасибо, я всё нормально.

   
Chiều nay em có rỗi không? Вечером этим ты свободна ли?
Anh muốn mời em đi xem kịch. Я хочу пригласить тебя пойти посмотреть пьесу.
   
Em rỗi. Я свободна.
Ở nhà hát nào vậy anh? В театре каком это, мужчина/брат/ты?
   
Nhà hát Tuổi Trẻ. В театре Юность.
   
En chưa đến đấy bao giờ. Я /ещё не/ ходила туда когда-либо.
Có xa không anh? Далеко ли, мужчина?
   
Gần thôi. Близко /точка/.
Cách nhà em 15 phút đi bộ. От дома твоего 15 минут ходьбы.
Sáu giờ chiều nay
anh sẽ đến nhà em,

(В) 6 часов вечером этим
я приду (к) дому твоему,

rồi chúng ta cùng đi.

/уже/затем/ мы вместе пойдём.
Được không? Годится ли?
   
Vâng. Да.

Em sẽ chờ anh ơ nhà.

Я буду ждать тебя дома.

Thôi nhé!

"Завершение слегка"!
Пока всё.