ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ


Грамматика 13.2

   
  188
từ

"с, от" - возможно, до момента времени, когда говорящий сообщает

Ông ấy làm việc ở đây từ năm 1990.

Он работал здесь с /года/ 1990.

   
từ

"до" (имеется ввиду "от .. до") - когда указывается кол-во времени, добавляется слово

nay "сейчас" - "до текущего момента"
rồi "уже" - также может использоваться для этих целей (вместо từ... nay)
Ông ấy làm việc ở đây từ hai năm nay.

Он работает тут до двух лет тут/сейчас (уже два года тут работает).

Ông ấy làm việc ở đây hai năm rồi.

Он работает тут два года уже. 

   
từ "с от" - как вопросительное слово ставится в конце предложение
Ông ấy làm việc ở đây từ bao giờ? Он работает здесь с "когда" (с какого времени)?

Ông ấy làm việc ở đây từ năm nào...?

Он работает здесь с года какого?
   
cả "даже" - для усиления, когда действие неожиданно затрагивает кого-то
Tuần này На этой неделе,
họ làm việc cả они работали даже
thứ bảy chủ nhật. в субботу воскресение (на выходных).
   
cả

"даже" - в начале предложения обычно идёт. В этом случае,

cũng "даже" (глагол) используется перед сказуемым
Tuần này На этой неделе,
cả thứ bảy chủ nhật даже на выходных
họ cũng làm việc. они /даже/ работали.
   
Tối qua Вчера вечером,
cả các giáo sư cũng khiêu vũ. даже /карточка/ профессор /даже/ танцевал.
   
chứ "конечно, наверняка" - частица, может помещаться в конце предложения, чтобы сделать вопрос
Hôm qua cô ấy cũng đến chứ?

Вчера, она также "прибывала", конечно?
(Она была здесь вчера, правда?)

   
  Адрес в письме
  Дата обычно идёт после города
Hải Phòng, ngày 16-1-1996

Hải Phòng, день 16-1-1996

   
 

Приветствие в неформальном письме

Anh/Chị ... // ... thân mến / quý mến Брат/Сестра... /имя/ ... милый/дорогой
  В полностью неформальном письме могут использоваться
quý mến дорогой
thương nhớ любимый
   
  В формальном письме

Thưa / Kính thưa + ông / bà ... //

"Уважаемый очень" мужчина/женщина + /имя/

Thưa / Kính thưa + ông / bà ... // "Очень ув." мужчина/женщина + /титул/
   
Chị Thanh thân mến !

Сестра Thanh дорогая !

Thưa giáo sư Tiến !

Уважаемый профессор Tiến !

Kính thưa bà Ngọc !

Уважаемаа /женщина/ Ngọc !

Thưa ông bác sĩ !

Уважаемый /мужчина/ врач/доктор !

   
  Пожелания в конце письма
Chúc anh mạnh khỏe, Желаю тебе энергии/здоровья,
gặp nhiều may mắn. встретить много удачи.
   

Cho tôi gửi lời thăm chị Hiền.

Передай мои /шли/ слова /посещать/ сестру Hiền.
(Передай привет когда посетишь Hiền.)

  Желание услыхать скоро, получить ответ

Mong sớm nhận được thư trả lời của ông.

Жду скоро получить письмо ответное твоё.
Mong ông sớm trả lời.

Жду (что) ты скоро ответишь.

   
  В завершение ("моё почтение")
Thân. "Мой почтение", "тело" (неформально)

Kính thư.

"Уважаемый очень" (формально)
   
Tục ngữ Пословица
Thuốc đắng dã.

Лечит горечь.

Thuốc đắng đã tật.

Лечит горечь /была/ болезнь.