Грамматика 12
Tiếng Việt | Русский |
1 | |
bằng | "посредством", "из" - чтобы указать материал, из которого сделан предмет |
Cai bàn này làm bằng gỗ. | Письменный стол этот сделан из дерева. |
làm | глагол "делать" - может быть пропущен |
bằng | "сделано из" означает в этом случае |
Cai bàn này bằng gỗ. | Письменный стол этот сделан из дерева. |
bằng | в комбинации с существительным может указывать на атрибут (прилагательное) |
Tôi không thích bàn lớn bằng gỗ. |
Я не люблю большие деревянные
столы. Я не люблю столы большие из дерева. |
bằng | Если нет дополнительных слов, "из" не используется. |
Tôi không thích bàn gỗ. | Я не люблю деревянные столы. |
2 | |
chứ | "конечно" |
Tối nay cậu có đi khiêu vũ không? | Этим вечером, ты идёшь потанцевать? |
Đi/Có chứ |
Иду конечно. "Быть" конечно . |
3 | |
mời | "приглашаю...", перед персональным местоимением |
Mời anh ngồi. |
"Прошу старший брат садись". Прошу, садись. |
Mời bác vào đây. |
"Прошу тётя заходи сюда". Прошу, входи. |
4 | |
Глаголы, требующие два объекта. | |
bán | продавать |
mua | покупать |
gửi | отсылать (давать) |
cho | давать, к |
đưa | передавать |
chuyển | направлять, переносить |
tặng | презентовать, давать подарок |
giao | вручать, поручать (работу) |
trả | возвращать, давать сдачу |
nộp | выдавать, вносить (стоимость) |
viết | писать (рисовать) |
cho | предлог "давать", "к" - чтобы указать /непрямой объект/ - с кем осуществляется взаимодействие |
SUBJECT + PREDICATE + Direct OBJECT + cho + Indirect OBJECT | |
Tôi mua sách cho bạn tôi. | Я купил книгу для друга моего. |
Если /прямой объект/ (пассивная вещь) имеет атрибуты (прилагательные), он может стоять до или после /непрямого объекта/. | |
Tôi mua một cuốn sách mới cho bạn tôi. | Я купил одну книгу новую для моего друга. |
Tôi mua cho bạn tôi một cuốn sách mới. | Я купил для моего друга одну книгу новую. |
cho | если используется глагол "давать", то второе "давать" не нужно |
Tôi cho bạn tôi sách. | Я даю (дал) другу моему книгу. |
Tôi cho bạn tôi mấy quyển sách tiếng Việt. | Я дал другу моему несколько книг на Вьетнамском. |
tặng | "презентовать", "дарить" |
cho | используется с "к", если непрямой объект (вещь) стоит перед прямым объектом (с кем взаимодействие осуществляется) |
Tôi tặng sách cho bạn tôi. | Я дарю книгу к/даю другу моему. |
cho | если (пассивная) вещь стоит после (активного) объекта, "к/давать" не используется |
Tôi tặng bạn tôi sách. | Я презентую другу моему книгу. |
5 | |
đâu | "где", "где там" - чтобы усилить отрицание |
Anh ấy không biết gì đâu, đừng hỏi anh ấy. |
Он ничего не знает вовсе, не спрашивай его. |
đâu | "где" может использоваться с |
có | "быть" ("что") |
В этом случае, | |
có | "быть" ("что") ставится перед глаголом |
đâu | "где" ставится в конце предложения |
Anh ấy có biết gì đâu! |
"Он что знать что где!" Он разве знает что-то! |
6 | |
người | "человек" - "люди", "некто" |
Người ta không thích anh ấy. |
Они не любят его. Его не любят. |
7 | |
thôi | "стоп", "и точка" - в предложениях с "сказано достаточно" |
Thôi, đừng nói nữa. | Хватит, не будем говорить больше. |
8 | |
về | "касательно, об", "на тему" |
noi về lịch sử Việt Nam | говорить об истории Вьетнама |
cuốn sách về kinh tế | книга на тему экономики |
bàn về hoạt động của câu lạc bộ | говорить об (обсуждать) деятельности клуба |
Notes on usage | |
Использование "носить", одевать | |
mặc | "носить одежду" |
mặc áo | носить рубашку |
mặc quần | носить штаны |
đeo | "нацепить", "надеть" |
đeo kính | носить очки |
đeo đồng hồ | носить часы |
đeo nhẫn | носить кольцо |
đội | "носить сверху" |
đội mũ | носить шляпу |
đội nón | "носить шишку", коническую шляпу |
mang/đi | "нести"/"идти" |
mang giầy | носить туфли |
mang tất | носить носки |
mang găng | носить перчатки |
2 | |
được | "да", "возможно", обычно в ответе на вопрос |
được không? | "возможно ли" |
Bao giờ anh gọi điện cho tôi? | Когда ты позвонишь мне? |
Tối nay, được không? | Вечером эти, возможно ли (устроит ли)? |
Được. | Да/Возможно. |
3 | |
giá bao nhiêu | цена сколько |
giá | слово "цена" опционально |
Chiếc mũ này giá bao nhiêu? | Шляпа эта сколько стоит? |
Если предмет (товар) обычно продаётся в килограммах, связках, и т. д. то предмет/товар идёт первым в предложении, затем идёт | |
[giá] bao nhiêu | "[цена] сколько" |
bao nhiêu [tiền] | либо "сколько [денег]" |
, затем идёт | |
một + UNIT | "один" + единица измерения |
Cam [giá] bao nhiêu một cân? | Апельсин, цена какая за один кг? |
bán thế nào | "продаётся как" - более неформальный вопрос о цена |
lấy | "забирать" - обычно используется в ответе |
Chiếc mũ này bán thế nào đây, cô? | Шляпа эта почём тут, девушка? |
Lấy anh năm chục nghìn. | "Забирай мужчина (за) 50000." |
Cam bán thế nào đấy, bà? | Апельсины почём тут, женщина? |
Lấy cô năm nghìn một chục. | Забирай девушка по 50000 за дюжину. |
đồng | "донг", единица монет Вьетнама, часто опускается |
ki lô | "килограмм", иногда используется в Ханое вместо |
cân | "килограмм" |