ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ


Грамматика 12

Tiếng Việt Русский
1  
bằng "посредством", "из" - чтобы указать материал, из которого сделан предмет
Cai bàn này làm bằng gỗ. Письменный стол этот сделан из дерева.
   
làm глагол "делать" - может быть пропущен
bằng "сделано из" означает в этом случае
Cai bàn này bằng gỗ. Письменный стол этот сделан из дерева.
   
bằng в комбинации с существительным может указывать на атрибут (прилагательное)
Tôi không thích bàn lớn bằng gỗ. Я не люблю большие деревянные столы.
Я не люблю столы большие из дерева.
   
bằng Если нет дополнительных слов, "из" не используется.
Tôi không thích bàn gỗ. Я не люблю деревянные столы.
   
2  
chứ "конечно"
Tối nay cậu có đi khiêu vũ không? Этим вечером, ты идёшь потанцевать?
Đi/Có chứ Иду конечно.
"Быть" конечно .
   
3  
mời "приглашаю...", перед персональным местоимением
Mời anh ngồi. "Прошу старший брат садись".
Прошу, садись.
Mời bác vào đây. "Прошу тётя заходи сюда".
Прошу, входи.
   
4  
  Глаголы, требующие два объекта.
bán продавать
mua покупать
gửi отсылать (давать)
cho давать, к
đưa передавать
chuyển направлять, переносить
tặng презентовать, давать подарок
giao вручать, поручать (работу)
trả возвращать, давать сдачу
nộp выдавать, вносить (стоимость)
viết писать (рисовать)
   
cho предлог "давать", "к" - чтобы указать /непрямой объект/ - с кем осуществляется взаимодействие
   
SUBJECT + PREDICATE + Direct OBJECT + cho + Indirect OBJECT
Tôi mua sách cho bạn tôi. Я купил книгу для друга моего.
   
  Если /прямой объект/ (пассивная вещь) имеет атрибуты (прилагательные), он может стоять до или после /непрямого объекта/.
Tôi mua một cuốn sách mới cho bạn tôi. Я купил одну книгу новую для моего друга.
Tôi mua cho bạn tôi một cuốn sách mới. Я купил для моего друга одну книгу новую.
 
cho если используется глагол "давать", то второе "давать" не нужно
Tôi cho bạn tôi sách. Я даю (дал) другу моему книгу.
Tôi cho bạn tôi mấy quyển sách tiếng Việt. Я дал другу моему несколько книг на Вьетнамском.
 
tặng "презентовать", "дарить"
cho используется с "к", если непрямой объект (вещь) стоит перед прямым объектом (с кем взаимодействие осуществляется)
Tôi tặng sách cho bạn tôi. Я дарю книгу к/даю другу моему.
   
cho если (пассивная) вещь стоит после (активного) объекта, "к/давать" не используется
Tôi tặng bạn tôi sách. Я презентую другу моему книгу.
   
5  
đâu "где", "где там" - чтобы усилить отрицание
Anh ấy không biết gì đâu,
đừng hỏi anh ấy.
Он ничего не знает вовсе,
не спрашивай его.
   
đâu "где" может использоваться с
có "быть" ("что")
  В этом случае,
có "быть" ("что") ставится перед глаголом
đâu "где" ставится в конце предложения
Anh ấy có biết gì đâu! "Он что знать что где!"
Он разве знает что-то!
   
6  
người "человек" - "люди", "некто"
Người ta không thích anh ấy. Они не любят его.
Его не любят.
   
7  
thôi "стоп", "и точка" - в предложениях с "сказано достаточно"
Thôi, đừng nói nữa. Хватит, не будем говорить больше.
   
8  
về "касательно, об", "на тему"
   
noi về lịch sử Việt Nam говорить об истории Вьетнама
cuốn sách về kinh tế книга на тему экономики
bàn về hoạt động của câu lạc bộ говорить об (обсуждать) деятельности клуба
   
Notes on usage  
  Использование "носить", одевать
mặc "носить одежду"
mặc áo носить рубашку
mặc quần носить штаны
   
đeo "нацепить", "надеть"
đeo kính носить очки
đeo đồng hồ носить часы
đeo nhẫn носить кольцо
   
đội "носить сверху"
đội mũ носить шляпу
đội nón "носить шишку", коническую шляпу
   
mang/đi "нести"/"идти"
mang giầy носить туфли
mang tất носить носки
mang găng носить перчатки
   
2  
được "да", "возможно", обычно в ответе на вопрос
được không? "возможно ли"
   
Bao giờ anh gọi điện cho tôi? Когда ты позвонишь мне?
Tối nay, được không? Вечером эти, возможно ли (устроит ли)?
Được. Да/Возможно.
   
3  
giá bao nhiêu цена сколько
giá слово "цена" опционально
   
Chiếc mũ này giá bao nhiêu? Шляпа эта сколько стоит?
   
  Если предмет (товар) обычно продаётся в килограммах, связках, и т. д. то предмет/товар идёт первым в предложении, затем идёт
[giá] bao nhiêu "[цена] сколько"
bao nhiêu [tiền] либо "сколько [денег]"
  , затем идёт
một + UNIT "один" + единица измерения
   
Cam [giá] bao nhiêu một cân? Апельсин, цена какая за один кг?
   
bán thế nào "продаётся как" - более неформальный вопрос о цена
lấy "забирать" - обычно используется в ответе
   
Chiếc mũ này bán thế nào đây, cô? Шляпа эта почём тут, девушка?
Lấy anh năm chục nghìn. "Забирай мужчина (за) 50000."
   
Cam bán thế nào đấy, bà? Апельсины почём тут, женщина?
Lấy cô năm nghìn một chục. Забирай девушка по 50000 за дюжину.
   
đồng "донг", единица монет Вьетнама, часто опускается
ki lô "килограмм", иногда используется в Ханое вместо
cân "килограмм"