ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ


Грамматика 13.1

179

Использование глаголов

 

Для формирования пассива

được

/получать/ - пассив

bi /подвергаться/ - пассив
   
  Как обычные "переходные" глаголы
được получать - "благоприятное действие"
bị

получать/подвергаться - "неблагоприятное действие" (с точки зрения говорящего)

Anh ấy được điểm cao. Он получил отметки высокие.
Anh ấy bị điểm kém. Он получил/"страдал" отметки низкие.
   
được "получать" перед другим глаголом - "иметь право или разрешение делать"
Chúng tôi được nghỉ ba ngày.

Нам позволено отдыхать/"получено прекратить" три дня.

   
được "иметь возможность сделать" (когда перед другим глаголом)

Tôi đã được nói chuyện

У меня была возможность поговорить
với nhà văn nổi tiếng ấy. с писателем известным тем.
   
được

"иметь возможность, быть способным" - после другого глагола, в конце предложения

Anh ấy không làm được việc này. Он не может сделать работу ту.
Anh ấy không làm việc này được. "Он не делать работа та способен."
   
được

"быть способен" - может использоваться с модальным глаголом

có thể "мочь"
không thể "не мочь"
Anh ấy không thể làm được việc này.

"Он не может делать /способен/ работу ту."

Anh ấy không thể làm việc này được.

Он не может сделать эту работу /способность/.

   
bị "подвергаться, страдать" - подвергаться  принудительному действию (может использоваться перед другим глаголом)
bị "получать, страдать" в этом случае опционально
Ông ấy bị ốm.

Он болен, "подвержен болезни".

Chiếc máy điện toán này bị hỏng rồi.

Компьютер ("Штука устройство электро группа") этот сломан ("подвергся поломке уже").

Bạn tôi bị mất cắp xe ô tô. Друга мой подвергся краже (украли) машины.
   
cũng

"также" - неохотное согласие со стороны говорящего

Bộ phim ấy cũng hay. Этот фильм тоже вроде хороший.
Anh nói thế tôi nghĩ cũng đúng. Ты говоришь что/"позиция", я полагаю также верное/правильное.
   
hết

"количество, использованное для завершения действия" - "закончиться, быть проданным" - "завершено, более не продолжается"

chưa "ли/не" - в отрицательных предложениях перед
hết "завершено, более не продолжается"
Trời hết mưa rồi. "Небо завершило дождь уже."
Cô ấy chưa hết giận chúng tôi.

Она ещё не закончила злиться на нас.

   
nữa

"ещё, больше" - в пределах периода времени

nữa "ещё, другое" - обычно идёт в начале предложения
Ba ngày nữa ông ấy sẽ đến đây. В пределах трёх дней ("3 дня ещё"), он прибудет сюда.

Hai tháng nữa tôi phải viết xong luận án.

За 2 дня, я должен дописать тезисы/диссертацию.
   
sau

"затем, позади" - период времени после завершения действия (в прошлом) - "позднее"

Họ đến Huế hôm mồng 3 tháng 4. Они прибыли в Хуэ /день/ /дата/ 3-е апреля.

Năm ngày sau họ đi Sài Gòn.

Через 5 дней ("пять дней спустя"), они поехали в Сайгон.

   
mỗi каждый

Mỗi lớp có mười sinh viên.

Каждый класс имеет 10 студентов.

Mỗi tuần chúng tôi có năm giờ tiếng Việt.

Каждую неделю, у нам ("мы имеем") 5 часов Вьетнамского.
  01:17
bị

"негативное воздействие", для указания симптомов болезни

bị - опционально в случае, когда за ним идут
đau болеть, страдать
nhức болеть
sốt температура
ngạt mũi забитый нос
sổ mũi текущий нос
chóng mặt головокружение
buồn nôn тошнота
   
Tôi bị đau chân. У меня болит нога.
подвержен негативно болеть нога."
Tôi bị đau tay. У меня болит рука.

Tôi bị đau đầu.

У меня болит голова.

Tôi bị nhức đầu.

У меня болит голова.
Tôi bị đau lưng. У меня болит спина.
Tôi bị đau cổ. У меня болит горло.
Tôi bị đau tim. У меня болит сердце ("страдает сердце").
Tôi bị đau răng. У меня болит зуб.
Tôi bị nhức răng. У меня болит зуб.
Tôi bị đau mắt. У меня болит глаз.
Tôi bị đau bụng. У меня болит желудок/живот.
Tôi bị sốt cao. У меня температура высокая.
Tôi bị ngạt mũi. У меня забит нос.
Tôi bị sổ mũi. У меня течёт нос.
Tôi bị chóng mặt. У меня головокружение.
Tôi bị buồn nôn. У меня тошнота.
   
bị

"негативно подвергаться" обычно не пропускается, когда используется с

cúm грипп
cảm / cảm lạnh простуда
ngứa чешется
viêm воспаление
huyết áp cao "крови давление высокое"
đi ngoài диарея
   
Tôi bị cúm. У меня грипп.
Tôi bị cảm. Я простудился.
Tôi bị cảm lạnh. Я простудился.
Tôi bị viêm họng. У меня воспалённое горло.
Tôi bị viêm phổi. У меня воспаление лёгких.

Tôi bị ngứa.

У меня чесотка.
Tôi bị huyết áp cao. У меня высокое давление.
Tôi bị đi ngoài. У меня давление.
   
bệnh "болезнь" - добавляется если серьёзная болезнь после
bị "подвергаться" - в этом случае обязательно
Ông ấy bị bệnh huyết áp cao. Он "подвержен болезни" (у него всё время) высокое давление.
 

02:27

cởi [ra]

снять, открепить (раздеться)

mặc [vào] одеть, "одежда прибыть"
   
 

Когда глаголы

ra "движение наружу"
vào

"движение внутрь" используются в составном глаголе, они идут после объекта.

Например, с глаголами

cởi "снять"
mặc "одеть"
cởi áo ra снять рубашку /наружу/
mặc áo vào одень рубашку /прибыть/
   
  Глаголы направления
ra "убыть"
vào "прибыть" - обычно используются с императивом
   
nên "так, следует" обычно используется после
khuyên "рекомендовать, советовать"
... khuyên ... nên ... /субъект/ рекомендовать /объект/ следует так /глагол/
Giáo sư Tiến khuyên chúng tôi nên đọc cuốn sách này. Профессор Тьен посоветовал нам следует прочесть книгу ту .
   
  В разговорном вьетнамском
xem

"смотреть, видеть" - после другого глагола, со значением "и там увидим"

Chúng ta hỏi ông ấy xem. Мы спросим его и посмотрим.
 

02:52