Грамматика 8.1
đã |
было, прошедшее время |
Anh ấy đã đi Việt Nam. | Он ездил/поехал во Вьетнам. |
đã | "был" используется с |
rồi |
"уже", когда подчёркивается завершённое действие ("уже" в конце предложения) |
Chúng tôi đã học bài ấy rồi. |
Мы изучили урок этот уже. |
vừa, mới, vừa mới | "едва / новое / лишь новое" - чтобы указать, что действие только что совершилось/завершилось |
Họ vừa mới đến. |
Они только что прибыли. |
đang | /в процессе/, чтобы указать, что действие происходит сейчас |
Ông ấy đang ngủ. | Он сейчас спит. |
Anh ấy đang học năm thứ ba. |
Он сейчас на третьем курсе
учится. |
sẽ | /будущее/, будет |
Cô ấy sẽ đi Việt Nam. |
Она поедет во Вьетнам. "Девушка эта будет ехать Вьетнам." |
sắp | скоро будет, "вскоре" |
Bà ấy sắp đến. | Она (женщина эта) скоро придёт. |
chưa | "ли" формирует вопрос вместе с |
sắp | "вскоре" |
Anh sắp thi chưa? | У него вскоре экзамен ли? |
chưa | "ещё нет" - с глаголом, выражает незавершённое действие |
Hôm qua anh ấy chưa đến. | Вчера, он всё ещё не пришёл. |
Tôi chưa hiểu. | Я /всё ещё/ не понимаю. |
Ngày mai cô ấy chưa đi. |
Завтра, она /всё ещё/ не уедет. |
đã ... chưa | "делал ... ли?" - формирование вопроса о прошедшем |
đã | "был, делал" |
chưa | "ли", "не ли" |
Anh đã ăn cơm chưa? | Ты ел/поел уже (не так ли)? |
Anh ăn cơm chưa? |
Ты ел/"ешь" ли? |
rồi |
"уже" - в утвердительном ответе на вопрос с "chưa" |
đã | "было, делал" - опционально в ответе |
Anh đã ăn cơm chưa? | Ты ел/поел ли /уже/? |
Anh ăn cơm chưa? |
-//- |
Vâng, tôi đã ăn cơm rồi. | Да, я поел уже. |
Vâng, tôi ăn cơm rồi. |
Да, я ел/поел уже. |
chưa | "не" - в отрицательном ответе |
chưa | "не, уже не, ещё не" - относится к прошедшему и заменяет |
không | "не" настоящего времени |
Anh đã ăn cơm chưa? | Ты поел ли уже? |
Anh ăn cơm chưa? | Ты ешь/поел ли уже? |
Chưa, tôi chưa ăn cơm. |
Нет (ещё нет), я ещё не поел. |
Спецификаторы времени обычно не используются, когда указано время (или период времени) каким либо другим способом. | |
đã | "было" |
đang | "сейчас", /в процессе/ |
sẽ | "будет" |
Ông ấy học ở trường này |
Он учился/"учится" в колледже этом |
từ năm 1964 đến năm 1969. |
с года 1964 до год 1969. |
Bây giờ cô ấy làm việc ở bệnh viện Saint Paul. |
Сейчас, она работает в госпитале Сант Поль. |
Sang năm họ đi Việt Nam hai tháng. |
В следующем году, они поедут/"едут" во Вьетнам [на] два месяца. |
đấy | "вот", финальная частица, делает предложение более вежливым |
thế | "для", финальная частица, иногда используется для вежливости |
Anh đang làm gì đấy? |
Ты /сейчас/ делаешь что /там/? |
Anh đang làm gì thế? | Ты /сейчас/ делаешь что /позиция/? |
Cô đi đâu đấy? | Ты/"женщина" идёшь куда /там/? |
Cô đi đâu thế? | Ты идёшь куда /позиция/? |