ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ


Диалог 14

Tiếng Việt Русский Комментарии
14.1 193  
Bà cho xin một bát phở bò. Женщина дай пожалуйста одну тарелку "белый бык". порция гамбургера
     
Cô ăn tái hay chín? Ты ешь "бледным" или "пропечённым"? не прожаренный или прожаренный
     
Bà cho thịt chín. "Женщина дай" "мясо пропечённое". принеси хорошо прожаренное
     
Còn anh ăn gì? "Ещё ты кушаешь что"? а ты что будешь? (другой мужик там ещё сидит)
     
Bà cho xin một bát phở gà. Пожалуйста, дай тарелку "белая курица".  
     
Anh thích ăn mỡ hay nạc? Ты любишь есть жирное или постное/"мякоть"?  
     
Bà làm ơn cho thịt nạc. Женщина, пожалуйста дай мясо без жира.  
Nước dùng cũng đừng béo quá. Похлёбка/суп также без "жир много".  
     
Ớt ở đâu, bà? Перец где, женщина? т.е. "дай нам приправ, ладно"?
     
Nước mắm, Рыбный соус, "вода рыбная"
tương ớt và các loại gia vị khác острый соус (соевый) и все виды приправ иных  
đều ở trên bàn, "равномерно на столе", также на столе стоят
hai anh cứ tự lấy, вы оба себе сами возьмите, anh chị  -"мужчина женщина (вы оба)
còn ớt tươi а "перец свежий"  
tôi mang ra ngay bây giờ. я вынесу прямо сейчас.  
     
Bà làm ơn cho tính tiền. Женщина, соблаговолите дать счёт.  
     
Của hai anh /Принадлеж./ обоих мужчин Вас двоих, вот счёт:
một bò chín, один "бык пропечённый", гамбургер
một gà, одна курица,  
hết tất cả 5 nghìn rưởi. полностью всё - пять тысяч с половиной.  
     
14.2 0:37  
Các anh mấy người tất cả? Вы сколько человек всего? сколько вас пришло?
     
Năm người. Пять человек.  
     
Thế thì mời ngồi bàn này. Тогда приглашаю сесть [за] стол этот. за этот стол тогда садитесь
Thực đơn đây, Меню здесь.  
mời các anh chọn món ăn. Предлагаю вам выбрать блюда.  
     
Các bạn chọn xong chưa? Вы (все друзья) уже выбрали ли/уже? Заказ сделали?
Gọi đi. Заказывайте/"зовите".  
     
Xong rồi. Ладно/конечно.  
Cô cho một đĩa phở xào. Женщина, дайте /одну тарелку/ "белое жареное". жаркое, мясо
     
Một bát xúp lươn. Одну тарелку супа из угря.  
     
cho xin một đĩa nem cua bể. Пожалуйста, дайте одну порцию "листок краба морского".  nem - "завёрнутое "
     
Còn tôi tôm nướng. А мне рака печёного.  
     
Nhà hàng mọi ngày vẫn có tôm nướng Ресторан, каждый день /все/ имеет раков печёных,  
nhưng hôm nay mới hết. но сегодня закончились.  
Có món chả cá đặc biệt lắm. Есть блюдо пирог рыбный особенный/изысканный очень.  
Các anh có muốn dùng thử không? Вы желаете скушать попробовать ли/не?  
     
Vâng, thế thì xin thêm một chả cà. Да, тогда пожалуйста добавочно пирог рыбный.  
Chắc đủ rồi. Наверно, хватит.  
À, anh bạn người châu Âu này А, друзья, человек европейский этот,  
ăn đũa chưa thạo lắm, кушать палочками не натренирован /очень/,  
cô cho xin một cái nĩa, женщина, дайте пожалуйста вилку.  
một cái thìa va một con dao. ложку и нож.  
     
Vâng. Các anh uống gì? Ага. Вы будете пить что ?  
     
Bia. cho mỗi người một chai Halida. Пиво. "Девушка" дай каждому бутылку Халида.  
     
Bốn chai thôi, Четыре бутылки только,  
tôi không uống bia. я не пью пиво.  
cho tôi một cốc nước mía. Девушка, мне стакан "воды сладкой". из сахарного тростника
     
Xin cô thêm một cà phê sữa đá nữa. Пожалуйста, добавочно одно кофе с молоком со льдом ещё. đá  - куб, камень (кубик льда)
     
14.3 01:35  
Chú thích ăn gì? Ты/"сынок" хочешь съесть что?  
     
Bác cho cháu một món canh. Ты/"тётя" дай мне /одна штука/ суп.  
     
Canh cua với mấy quả cà nhé? Суп крабовый с фруктом баклажан, не?  
     
Vâng, và một đĩa thịt bò xào. Да, и одну тарелку мясо быка жареное.  
Đậu phụ bác có những món gì? Тофу (соевый творог) у тебя есть разновидности /еда/ какой?  
     
Đậu phụ rán này, Тофу жареный /такой/,  
đậu phụ nhồi thịt này... тофу "набитый" мясом /такой/...  
     
Bác cho cháu một đĩa đậu phụ rán
chấm
tương
Пожалуйста, дай мне /одна тарелка/ тофу жареное
погружённое в соевый соус.
 
và một ít cơm. и немного хлеба.  
Cho cháu mấy quả ớt, Дай мне /несколько/ "фрукт" перец,  
cháu ăn cay lắm. я ем острое очень.  
     
14.4 01:58  
Mình nghe nói là rượu trắng Ты знаешь ("слыхал говорить"), что водка  
của Việt Nam ngon lắm. вьетнамская вкусная очень?  
     
Ừ, làm bằng gạo nếp thứ đặc biệt. Угу, если (делается из) "липкий рис" тип особенный.  
Có loại tên là Lúa mới. Есть сорт, называемый Рис новый.  
Nhưng mình thấy hơi mạnh. Но ты смотри, запах сильный.  
Mình chỉ thích uống rượu vang thôi. Ты лучше (только) пей вино (виноградное) лишь.  
     
Hình như người Việt Nam nào Похоже, вьетнамцы /те/    
cũng thích uống bia thì phải. также любят пить пиво, определённо (должно быть).  
     
Có lẽ vì khí hậu nóng quá. Вероятно, из-за климата жаркого очень.  
Bia có nhiều loại: Пива имеется много разновидностей  
bia hơi, bia chai, bia lon... пиво "испарение, газ" (из бочки), пиво бутылочное, пиво крепкое.  
     
Làm ở đâu? Производится где?  
     
Có bia Việt Nam, Есть пиво вьетнамское,  
có bia nhập của nước ngoài, есть пиво, поступающее из стран чужих, зарубежное пиво
có bia mang nhãn hiệu nước ngoài есть пиво, носящее марку иностранную,  
nhưng làm ở Việt Nam, но сделанное во Вьетнаме.  
do các nhà máy liên doanh với nước ngoài sản xuất. /посредством/ всех "домов фабричных" совместных предприятий с заграничными произведено. На совместных (с иностранными компаниями) фабрика/заводах сделано