Диалог 14
Tiếng Việt | Русский | Комментарии |
14.1 | 193 | |
Bà cho xin một bát phở bò. | Женщина дай пожалуйста одну тарелку "белый бык". | порция гамбургера |
Cô ăn tái hay chín? | Ты ешь "бледным" или "пропечённым"? | не прожаренный или прожаренный |
Bà cho thịt chín. | "Женщина дай" "мясо пропечённое". | принеси хорошо прожаренное |
Còn anh ăn gì? | "Ещё ты кушаешь что"? | а ты что будешь? (другой мужик там ещё сидит) |
Bà cho xin một bát phở gà. | Пожалуйста, дай тарелку "белая курица". | |
Anh thích ăn mỡ hay nạc? | Ты любишь есть жирное или постное/"мякоть"? | |
Bà làm ơn cho thịt nạc. | Женщина, пожалуйста дай мясо без жира. | |
Nước dùng cũng đừng béo quá. | Похлёбка/суп также без "жир много". | |
Ớt ở đâu, bà? | Перец где, женщина? | т.е. "дай нам приправ, ладно"? |
Nước mắm, | Рыбный соус, | "вода рыбная" |
tương ớt và các loại gia vị khác | острый соус (соевый) и все виды приправ иных | |
đều ở trên bàn, | "равномерно на столе", | также на столе стоят |
hai anh cứ tự lấy, | вы оба себе сами возьмите, | anh chị -"мужчина женщина (вы оба) |
còn ớt tươi | а "перец свежий" | |
tôi mang ra ngay bây giờ. | я вынесу прямо сейчас. | |
Bà làm ơn cho tính tiền. | Женщина, соблаговолите дать счёт. | |
Của hai anh | /Принадлеж./ обоих мужчин | Вас двоих, вот счёт: |
một bò chín, | один "бык пропечённый", | гамбургер |
một gà, | одна курица, | |
hết tất cả 5 nghìn rưởi. | полностью всё - пять тысяч с половиной. | |
14.2 | 0:37 | |
Các anh mấy người tất cả? | Вы сколько человек всего? | сколько вас пришло? |
Năm người. | Пять человек. | |
Thế thì mời ngồi bàn này. | Тогда приглашаю сесть [за] стол этот. | за этот стол тогда садитесь |
Thực đơn đây, | Меню здесь. | |
mời các anh chọn món ăn. | Предлагаю вам выбрать блюда. | |
Các bạn chọn xong chưa? | Вы (все друзья) уже выбрали ли/уже? | Заказ сделали? |
Gọi đi. | Заказывайте/"зовите". | |
Xong rồi. | Ладно/конечно. | |
Cô cho một đĩa phở xào. | Женщина, дайте /одну тарелку/ "белое жареное". | жаркое, мясо |
Một bát xúp lươn. | Одну тарелку супа из угря. | |
Cô cho xin một đĩa nem cua bể. | Пожалуйста, дайте одну порцию "листок краба морского". | nem - "завёрнутое " |
Còn tôi tôm nướng. | А мне рака печёного. | |
Nhà hàng mọi ngày vẫn có tôm nướng | Ресторан, каждый день /все/ имеет раков печёных, | |
nhưng hôm nay mới hết. | но сегодня закончились. | |
Có món chả cá đặc biệt lắm. | Есть блюдо пирог рыбный особенный/изысканный очень. | |
Các anh có muốn dùng thử không? | Вы желаете скушать попробовать ли/не? | |
Vâng, thế thì xin thêm một chả cà. | Да, тогда пожалуйста добавочно пирог рыбный. | |
Chắc đủ rồi. | Наверно, хватит. | |
À, anh bạn người châu Âu này | А, друзья, человек европейский этот, | |
ăn đũa chưa thạo lắm, | кушать палочками не натренирован /очень/, | |
cô cho xin một cái nĩa, | женщина, дайте пожалуйста вилку. | |
một cái thìa va một con dao. | ложку и нож. | |
Vâng. Các anh uống gì? | Ага. Вы будете пить что ? | |
Bia. Cô cho mỗi người một chai Halida. | Пиво. "Девушка" дай каждому бутылку Халида. | |
Bốn chai thôi, | Четыре бутылки только, | |
tôi không uống bia. | я не пью пиво. | |
Cô cho tôi một cốc nước mía. | Девушка, мне стакан "воды сладкой". | из сахарного тростника |
Xin cô thêm một cà phê sữa đá nữa. | Пожалуйста, добавочно одно кофе с молоком со льдом ещё. | đá - куб, камень (кубик льда) |
14.3 | 01:35 | |
Chú thích ăn gì? | Ты/"сынок" хочешь съесть что? | |
Bác cho cháu một món canh. | Ты/"тётя" дай мне /одна штука/ суп. | |
Canh cua với mấy quả cà nhé? | Суп крабовый с фруктом баклажан, не? | |
Vâng, và một đĩa thịt bò xào. | Да, и одну тарелку мясо быка жареное. | |
Đậu phụ bác có những món gì? | Тофу (соевый творог) у тебя есть разновидности /еда/ какой? | |
Đậu phụ rán này, | Тофу жареный /такой/, | |
đậu phụ nhồi thịt này... | тофу "набитый" мясом /такой/... | |
Bác cho cháu một đĩa đậu
phụ rán chấm tương |
Пожалуйста, дай мне /одна
тарелка/ тофу жареное погружённое в соевый соус. |
|
và một ít cơm. | и немного хлеба. | |
Cho cháu mấy quả ớt, | Дай мне /несколько/ "фрукт" перец, | |
cháu ăn cay lắm. | я ем острое очень. | |
14.4 | 01:58 | |
Mình nghe nói là rượu trắng | Ты знаешь ("слыхал говорить"), что водка | |
của Việt Nam ngon lắm. | вьетнамская вкусная очень? | |
Ừ, làm bằng gạo nếp thứ đặc biệt. | Угу, если (делается из) "липкий рис" тип особенный. | |
Có loại tên là Lúa mới. | Есть сорт, называемый Рис новый. | |
Nhưng mình thấy hơi mạnh. | Но ты смотри, запах сильный. | |
Mình chỉ thích uống rượu vang thôi. | Ты лучше (только) пей вино (виноградное) лишь. | |
Hình như người Việt Nam nào | Похоже, вьетнамцы /те/ | |
cũng thích uống bia thì phải. | также любят пить пиво, определённо (должно быть). | |
Có lẽ vì khí hậu nóng quá. | Вероятно, из-за климата жаркого очень. | |
Bia có nhiều loại: | Пива имеется много разновидностей | |
bia hơi, bia chai, bia lon... | пиво "испарение, газ" (из бочки), пиво бутылочное, пиво крепкое. | |
Làm ở đâu? | Производится где? | |
Có bia Việt Nam, | Есть пиво вьетнамское, | |
có bia nhập của nước ngoài, | есть пиво, поступающее из стран чужих, | зарубежное пиво |
có bia mang nhãn hiệu nước ngoài | есть пиво, носящее марку иностранную, | |
nhưng làm ở Việt Nam, | но сделанное во Вьетнаме. | |
do các nhà máy liên doanh với nước ngoài sản xuất. | /посредством/ всех "домов фабричных" совместных предприятий с заграничными произведено. | На совместных (с иностранными компаниями) фабрика/заводах сделано |