ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ


6.1. Покупка билета

Tiếng Việt Русский Комментарии/Буквально
làm ơn cho biết Пожалуйста, сообщи  
khi nào có máy bay di Huế? когда /быть/ самолёт в Хуэ?  
     
Mỗi tuần ba lần. В неделю три раза.  
Vào thứ hai, В понедельник,  
thứ năm và thứ bảy. четверг и субботу.  
Bao giờ ông muốn di Huế? Когда ты хочешь в Хуэ?  
     
Tôi muốn bay vào thứ năm. Я хочу лететь в четверг.  

Mấy giờ máy bay di Huế cất cánh?

В какое время самолёт (идущий в)в Хуэ отправляется?

 
     
Máy bay di Huế cất cánh lúc mười giờ rưỡi. Самолёт в Хуэ вылетает в десять часов с половиной. "десять час половина"
     
Còn máy bay đến Huế lúc mấy giờ? А самолёт достигает Хуэ во сколько? "в который час?"
     

Mười hai giờ kém mười.

В без 10 минут 12 часов.

"12 часов без 10".
     
Làm ơn cho hai vé khứ hồi. Пожалуйста, дай два билет туда и обратно.  

Còn chỗ vào ngày thứ năm không?

Есть места на четверг ли?

"на дату четверг"

     
Còn vài chỗ. Есть несколько мест.  
     
Mấy giờ tôi phải có mặt ở sân bay?

Во сколько я должен появиться ("присутствовать") в аэропорту?

 
     
Ông cần phải có mặt ở sân bay trước chín giờ rưỡi Мужчина должен присутствовать в аэропорту  до девяти часов с половиной,  
hay là tám giờ sáng или быть в восемь часов утром  
có mặt ở văn phòng hàng không Việt Nam в офисе Вьетнамских Авиалиний "появиться в офисе авиационном Вьетнам"
để ra sân bay. чтобы отправится в аэропорт.  
     
Cảm ơn. Спасибо.  
     
Không có gì. Не за что.  

6.2. Опоздание 0:46

Tiếng Việt Русский Комментарии/Буквально
Bây giờ là mấy giờ?

Сейчас, который час?

 
     
Chín giờ rưỡi. Девять с половиной.  
     
Chết rồi! Проклятие! Мёртвый уже!

Muộn quá!

Так поздно! Поздно чересчур!

Đồng hồ tôi chỉ chín giờ mười phút thôi.

Часы мои указывают/только 9 часов 10 минут /только/.  
     

Đồng hồ anh chậm hai mươi phút.

Часы твои отстают на 20 минут. "медленные 20 минут"
Chúng ta nhanh lên kẻo nhỡ tàu. Поспешим, иначе упустим поезд. Мы быстрее "взбираемся", иначе прозеваем "корабль".
     

Đi nhanh cũng không kịp!

Поторопимся даже если, "не вовремя"  
Tôi phải thuê tắc-xi. Я должен поймать/арендовать такси.  
Tắc-xi! Tắc-xi! Такси, такси!  
     
Chào ông. Привет, мужчина.  
Ông muốn đi đâu? Ты хочешь ехать куда?  
     
Tôi cần đến nhà ga. Мне надо прибыть на вокзал.  
Có kịp trước mười giờ không, anh? Возможно успеть до десяти часов, "старший брат"?  
     
Bây giờ chỉ chín giờ ba mươi lăm.

Сейчас /только/ девять часов 35 [минут].

 
Tôi sẽ di dường ngắn nhắt,

Я поеду кратчайшим маршрутом,

 
từ đây đến nhà ga mất khoảng mười phút. отсюда до вокзала уходит/требуется около десять минут. "интервал"
Đừng lo, chúng ta còn đủ thời gian. Не тревожься, у нас достаточно времени/"периода".  
     
Tôi xuống đây! Я сойду здесь!  
Cám ơn anh đã đưa tôi đến đúng giờ. Спасибо тебе, что привёз меня вовремя. "было приводить меня прибывать верное время"