| YİRMİ DOKUZUNCU DERS | 29-й урок |
| Türkiye Cumhuriyeti | Республика Турция |
| Türkiye öyle bir memlekettir ki, | Турция такая /одна/ страна ведь, |
| henüz tabiat güzelliklerini korumaktadır. | ещё природы красоту защищает. |
| Yer altındaki madenleri, | 1) Подземные рудники, 2) Под землёй минералы, |
| yer almak -
иметься, считаться как yer - земля altında - под |
|
|
yer üstündeki ormanları uçsuz bucaksızdır. |
над землёй (сверху) леса бескрайние. |
| Öyle çok güzel görülecek, | Такое очень приятно видеть, |
| gezilecek yerleri vardır ki, | проехаться по землям же/надо, |
| dille anlatılamaz. | словами не расскажешь. |
| Üç tarafındaki denizleri | С трёх сторон море, |
| güzelliğine güzellik katar. | прекрасной красоты вереница. |
| Üzerindeki insanları | "Те что поверх" люди |
| hep birlikte | все вместе |
| kardeş havası içinde yaşarlar. | по-братски ("братский дух /посреди/") живут. |
| Bu insanlar ki | Эти люди ведь |
| birinci dünya harbinden sonra | первой мировой войны после |
| Türkiye'yi aralarında paylaşan | Турцию между ними делят |
| emperyalistlere karşı birleşmişler, | империалистов против объединились, |
| Atatürk'ün öncülüğünde | под Ататюрк предводительством |
|
ülkelerinden yedi düveli kovmayı başarmışlardır. |
из страны 7 государств (империалистов) вытолкнуть смогли (прогнали, удалось избавиться). |
| Ne yazık ki | К сожалению, |
| savaş neticesi kazandıkları | войны как итог полученная/обретённая |
| siyasal bağımsızlıklarını | политическая независимость |
| 1950 den sonra | после 1950, |
| ekonomik yönden iyice kaybetmişlerdir. | экономический курс порядком утерян был. |
| Tekniğin dünyadaki gelişmesine | Технический мира прогресс (техники развитие) |
| ayak uyduramamışlar, | (если) не в состоянии угнаться, |
| Atatürk'ün öngördüğü | Ататюрк рассматривал/полагал, что |
| dünyadaki yerlerini alamamışlardır. | в мире место не занять. |
|
En çok dışarıya sattıkları
ham madenler, |
Наиболее, наружу (за границу)
продавали необработанные/сырые минералы, |
| tarım ürünleri ve "modern kölelerdir". | сельскохозяйственные продукты и "современных рабов". |
| Dışarıdan satın aldıkları | Снаружи покупают |
| yapılmış eşyalar ve makinalardır. | готовые товары и машины. |
| Dışarıya sattıkları ile | Наружу продаваемое с |
| aldıklarını karşılayamazlar. | "получить в встречу не могут". |
| Несравнимые вещи, экспорт с импортом не стыкуются. | |
| Şu son yıllardaki ticaret açıklan | Такой последних лет торговый дефицит |
| o kadar büyüktür kî, | настолько велик же, |
| nerede ise | где-то (же) |
|
dış borçlarını ödeyemez duruma gelmişlerdir. |
внешние займы оплачивать не могут, ситуация наступила. |
| Türkiye'yi boğazdaki hasta adam diye | В Турции, шея болит у человека если, |
| adlandıranlar bile vardır. | плохую репутацию получает даже. |
| Hiç kimse demiyor ki, | Никто не говорит же, |
| Türkler hiç bir zaman esir olmamışlar, | турки никогда захвачены не были, |
| her güçlüğü başarı ile asmışlardır. | любые трудности успешно ("успех с") преодолевали. |
| İlerici Türk gençliği | Прогрессивная турецкая молодёжь |
| Türkiye'yi bugünkü | в Турции сегодня |
| zor durumundan kurtarabilmek için | из трудной ситуации выпутаться/спастись чтобы, |
| çetin bir mücadele vermektedir. | "тяжёлую борьбу дают" (усилия прилагают). |