| Yirmi sekizinci ders | 28-й урок |
| Geleceğe Güven | В будущее вера |
| İnsanlar hep kötü günlerin gideceği | Люди, всегда, плохие дни идут когда |
| ve iyi günlerin geleceği | и хорошие дни наступят |
| ümidi içinde yaşarlar. | в надежде /посреди/ живут. |
| Ne yazık ki her gelen gün, | Как досадно ведь, каждый /будущий/ день, |
| geçen günleri arattıracak kadar | о прошедших днях тоскуем (по мере того как) т.к. |
| kötü gelmektedir. | хуже становится. |
| Buna göre zamanımızda insanlar | Поэтому (согласно этому), в настоящем времени люди |
| hiç bir zaman geleceğine güven içinde bakamazlar. | никогда в будущее веру /посреди/
не видят. (в будущее веры нет). |
| Zaman zaman insan | Иногда, человек |
| içinde bulunduğu güçlüklerden | когда себя находит посреди от проблем/трудностей, |
| kurtulamayacağı kuşkusuna kapılır. | не может избежать/избавиться,
подозрительностью охвачен (от тревог не может избавиться). |
|
Hep böyle yalnız bırakılacağı |
Всегда /подобно, так/ один остаться хочет (чтобы в покое оставили) |
| ve karşılaştığı zorlukları yenemeyeceği korkusu, | и встреченные затруднения преодолеть что не сможет боясь, |
| onu bu zorluklardan kurtulabilmek için | его эти трудности избежать чтобы |
| yapacağı atılımlardan alıkoyar. | "делает прогресса/деятельности
ограничение" . (мешает ему совершать открытия) |
| Yapacağı atılımlarda | В своих порывах (достижениях, в прогрессе), |
| başarıya ulaşamayacağı korkusu, | успеха не достигнет (вне досягаемости) боясь/опасаясь, |
| onu kabuğuna çekilmeye zorlar. | его, в раковину (улитки) отступление вынуждает. |
|
Oysaki çözülemeyeceğini sandığımız problemlerin, |
Однако (в то время как), не могут быть решены, о которых думаем, проблемы, |
| insanların birleşmesinden doğacak olan | из людей объединения возникающее/рождённое |
| birleşmiş güçler karşısında | объединённых сил против, |
| hiç de dayanamayacağını bilmemiz gerekir. | вовсе выстоять не могут, нам знать надо. |
| Biz insanlar, | Мы, люди, |
| bizleri rahatsız eden olaylar üzerine | нас беспокоящими событиями /об/ |
| toplu olarak gitmeye | коллективно отправляемся (вместе идём) |
| ve bizleri rahatsız eden konularda | и нас беспокоящими сюжетами/темами, |
| birleşmeye mecburuz. | мы объединиться/сплотиться должны. |
| Birleştiğimiz zaman, | Когда объединены (мы едины), |
| başaramayacağımız hiç bir şey yoktur. | что нельзя довести до конца
чего-либо нет. (нет того, чего не сможем сделать) |
| İnsanlar tek bir ağaç gibi hür | Люди единичное одно дерево будто свободны |
| ve bir orman gibi beraber | и /один/ лес будто вместе/сообща |
| yaşayabileceklerine inandıkları gün, | что смогут прожить, когда поверят, день, (день, когда они поверят, что могут жить) |
| geleceğe güven bakabileceklerdir. | в будущее с надеждой/верой /посреди/ смогут смотреть. |
| Bunun için de kendilerinin bu yolda | Для этого же, себя этим способом (этим путём) |
| çaba harcamaları gerekmektedir. | усилие затрачивать необходимо. |