| YİRMİ ALTINCI DERS | 26-й урок |
| Uğurlu Ayak | Везучая нога |
| Karagöz ile Hacivat | Из Кара-гёз Хадживат |
|
Karagöz -
"Чёрный глаз" (город "Игр Теней") Hacivat - персонаж "Игр Теней" |
|
| Türk gölge oyunlarının | турецкого Теней Театра |
| unutulmayan sanatçılarıdır. | незабвенные артисты. |
| Deve derisinden yapılmış figürler | Из верблюда кожи сделанные фигуры |
| beyaz perdenin arkasında | белой занавеской за/позади |
| ışıkta hareketlendirilirler, | на свету двигаются. |
| aktörler ise bu hareketleri | Актёры же, эти движения |
| diyalogla canlandırırlar. | диалогами оживляют. |
| İşte bu diyaloglardan birisi: | Вот один из этих диалогов ("этих диалогов между некий/один"): |
| Hacivat bir haftalığına | Хадживат, на одной неделе, |
| Kestane köyüne gitmiş. | в село Кестане (Каштан) пошёл. |
| Orada altı gün kaldıktan sonra | Там, "шесть дней оставаясь после" (пробыв там 6 дней), |
| tekrar Bursa'ya dönmüştü. | опять в Бурса вернулся. |
| Şehre geldiğinin ilk akşamı | В город придя, первый вечер |
| Karagözle mahalle kahvesinde buluştular. | с Карагёз в районе кафе собрались/встретились. |
| Arkadaşları ile sohbet ettikleri sırada, | С друзьями разговор ведя /в то время как/, |
| Karagöz Hacivat'a | Карагёз Хадживата |
| Kestane köyünde yaşadığı | в деревне Кестане проживание, |
| altı günü nasıl geçirdiğini sordu. | шесть дней как провёл, спросил. |
| Cevap veren Hacivat: | Ответил Хадживат: |
| - Köye vardığım ilk gün | В деревне был, первый день, |
| büyük bir kasırga çıktı. | большой /один/ ураган был/произошёл. |
| O gün bütün kestanelerin | В тот день, все каштаны, |
| dallarının kırıldığını gördüm. | ветки поломанные видел. |
| İkinci günü yangın çıktı. | На второй день, пожар "проявился" (был). |
| Yangın sırasında sekiz evin yandığına | Во время пожара, 8 домов горели, |
| şahit oldum. | свидетелем я был. |
| Üçüncü gün bir düğün vardı. | На 3-й день, свадьба была. |
| Düğün evine | Женитьбы дом |
| fazla davetli alındığından, | слишком много приглашённых "принял", |
| evin üst katı çöktü. | дома верхний этаж обрушился. |
| Dördüncü gün bir köylü | На 4-й день, один крестьянин |
| çıldırdığından karısını | с ума сойдя, жену |
| ve çocuklarını boğdu. | и детей задушил. |
|
Beşinci gün köyün yakınından
geçen derede |
На пятый день, около
деревни, в протекающем ручье |
| bir kadın çamaşır yıkarken | женщина бельё стирала |
| sel geldi, | сель/поток "прибыл". |
| komşusu onu kurtarmaya çalıştığı halde, | Соседи, её спасти пытались хотя, |
| kadını sel aldı. | женщину сель/поток унёс/"забрал". |
| Altıncı günü kuduz bir köpek | На шестой день, бешеный один пёс |
| beş kişiyi ısırdığından, | пять человек покусав, |
| onlar hastaneye kaldırıldılar. | их в госпиталь забрали. |
| Karagözüm! | Карагёз! |
| Benim bu başıma gelenlere | Моё это пережитое |
| ne dersiniz? | что скажешь? |
| Karagöz: | Карагёз: |
| - Aman Hacivatım, | Милый Хадживат, |
| iyi ki bir haftayı tamamlamamışsınız, | хорошо ведь неделю не завершил ты, (там в деревне) |
| yoksa Kestane köyünü | иначе, деревню Кестане |
|
bir uğurlu ayağınızla mahvederdiniz, der. |
одна счастье приносящая нога
твоя уничтожила бы, сказал. |
| Nurullah Tilgen "Karagöz'den" |