ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

YİRMİ DÖRDÜNCÜ DERS 24-й урок
İki Lisanlı Çocuklar Двуязычные дети
   
Bu yıl dünya çocuk yılı. Этот год - Год Детей.
Tanıyor muyuz acaba
biz çocukları yeterince?
Знаем ли мы неужели
мы детей достаточно?
Çocuk bahçesine gidip Ребёнок в детский сад ходит,
oyun oynayan çocukları görmek gerekir
bir kere.
в игры играть, детей видеть надо
однажды.
Onlar kendi aralarında
bir şeyler konuşuyorlar.
Одни между собой
какие-то вещи обсуждают/говорят.
Bana, etraflarına, На меня, окружающие (дети),
ürkek ürkek bakıyorlar. робко смотрят.
Görmeli, onların bu ürkek bakışlarını. Видеть надо, их этот боязливый взор.
Anlamalı, ne anlatmak istediklerini. Понять надо, что выразить/высказать хотят.
Bilmeli, onların hayatını. Узнать надо, их жизнь.
Hissetmeli, onların duygularını. Чувствовать надо, их чувства.
Niçin onlar öyle
ürkek ürkek bakıyorlar?
Почему они так
застенчиво смотрят?
Acaba orada oynadıkları için Неужели там, потому что играют,
kendilerini suçlu mu hissediyorlar? сами, виновными ли себя чувствуют?
Şu demokrasi ülkesinde В этой демократической стране,
mecbur mu bu çocuklar böyle büyümeye? вынуждены ли эти дети так расти?
Şu modern dünyada, В этом современном мире,
iki lisan arasında между двух языков,
mecbur mu bu çocuklar lisansız yaşamaya? вынуждены ли эти дети без прав жить?
Acaba niçin bu çocuklar böyledirler? Интересно, отчего эти дети такие?
Çok azımız düşünüyoruz. Очень мало кто из нас думает (об этом).
Ama mecburuz biz onları Однако, вынуждены мы их
insan gözüyle görmeye, человеческими глазами обозревать,
onlara değer vermeye. им оценку давать.
Acaba onlar çocuk olalıdan beri Интересно, они дети (в Германии) с тех пор как
bir defa güldüler mi? однажды (когда-то) смеялись ли над ними?
Bundan sonra gülebilecekler mi? После этого, смеяться смогут ли?
Yabancı olduklarından dolayı Иностранцы поскольку они потому что,
hep böyle yerilecekler mi ? всегда такие высмеиваемые?
Yoksa bir gün onlarda Или однажды они также
kendilerini yerenleri yerecekler mi? сами "местных" высмеивать будут?
Anlıyacaklar (Anlayacaklar) mı bir gün
niçin burada olduklarını ?
Поймут ли однажды,
почему здесь они?
   
Düşündünüz mü siz hiç, Не думали ли вы,
bu toplumun bu gidişle этого общества таким ходом (поведением)
geleceğinin nasıl olacağını ? будущее ваше какое будет?