| YİRMİ ÜÇÜNCÜ DERS | 23-й урок |
| Avrupa'ya Gelenler | В Европу прибытие |
| Şöyle bir etrafınıza bakarsanız, | "Такое одно окружающее вас
посмотрите если" (если вокруг себя посмотрите), |
| çeşitli tipte, | различные типы, |
| çeşitli kıyafette insanlar görürsünüz. | в различных нарядах людей увидите. |
| Bunlar kimlerdir? | Они кто? |
| Niçin böyledirler? | Отчего они такие? |
| Buraya nasıl gelmişlerdir? | Сюда как попали? |
| İsviçreli yazar Max Frisch'e göre: | Швейцарского писателя Макса Фриш
согласно (как говорил Макс Фриш), |
| Avrupalılar işçi çağırmışlar, | Европейцы работников позвали, |
| Avrupa'ya insanlar gelmişler. | В Европу люди прибыли. |
| Bu gelenler aradan yıllar geçmesine rağmen | Эти прибывшие, между тем годы прошли хотя, |
| bir türlü Avrupalılara kaynaşamamışlar. | "один сорт/смесь"
- никак с европейцами слиться не смогли"
(никак не смогли стать европейцами) |
| Avrupalıların yaşamına ayak uyduramamışlar. | К европейской жизни устою приспособиться смогли. |
| Bavulunu alan, | Чемоданы беря (взяв), |
| çoluğundan çocuğundan ayrılıp | от потомства от детей порознь (детей бросили), |
| Almanya'ya para kazanmaya gelmiş. | в Германию деньги зарабатывать прибыли. |
| Burada çoluktan çocuktan ayrı duramamış, | Тут, "детей от детей порознь не
остановить", (потомство и детей не смогли оставить вдали) |
| daha sonra onları da getirmiş. | затем, их тоже привезли (в Германию). |
| Yakmış onları, | "Сожгли их" (в неизвестность привезли), |
|
dünyaya geldiklerine pişman etmiş. |
что в этот мир прибыли, сожалели. |
| Almanya'ya geleli yıllar olmuş, | В Германию прибыли, годы прошли, |
| para biriktirip geri dönememiş. | деньги копили, назад не вернулись. |
| Bir türlü hayallerini gerçekleştirememiş. | Каким-то образом/Никак, мечты не реализовали. |
| Ama hayallerini gerçekleştirmek için ümitli, ümidini | Но мечты реализовать /чтобы/ надеющиеся, надеющиеся, |
| bütün zorluklara rağmen kaybetmemiş. | все трудности (не смотря на), всё же не потеряли. |
| Kimdir onu buraya getiren? | Кто его сюда привёл? |
| Kimdir onu burada vatana hasret koyan ? | Кто его здесь по родине тоскующего, разместил? |
| Nedir onu burada tutsak eden ? | Что его здесь пленит/держит? |
| - Fark etmemiş. | "Различия нет", было не важно. |