| ON DOKUZUNCU DERS | 19-й урок |
| Doktorda | У доктора |
| - Kardeşim Lâle! | Сестрица Лале ("тюльпан")! |
| Bugün kendimi hiç iyi hissetmiyorum. | Сегодня, я себя /вовсе не/ хорошо не чувствую. |
| Doktora gidip bir muayene olayım. | В доктору пойду, осмотр "получу". |
| - Geçmiş olsun, arkadaşım. | Выздоравливай поскорее ("прошедшее стать"), подруга. |
| Bu işi acele yapalım, | Эту работу поскорей сделаем, |
| sonra hastalığın ilerler. | а то ("после") болезнь прогрессировать (будет). |
| Biz önce bizim Doktor Çalışkan'a telefon edip | Мы вначале нашему доктору Чалышкан позвоним, |
| bir randevu alalım. | встречу назначим. |
| Doktor beye derdini güzel bir anlatalım. | Доктор /барину/ проблемы твои хорошенько объясним. |
| Bu işe ne dersin? | Об этом что скажешь? |
| - Yardımın için teşekkür ederim. | За помощь/отзывчивость - спасибо. |
| Sen acele bir randevu almaya bak. | Ты срочно рандеву/встречу назначь смотри. |
| Hemen bir telefon et! | Сейчас же звони ("один телефон делай")! |
| Doktora telefon : | Телефон доктора: |
| - Orası Dr. Çalışkan'ın muayene hanesi mi, efendim? | "Там др. Чалышкан обследования
дом ли, господин?" Это контора доктора Чалышкан, господин? |
| - Evet, efendim. | Да, госпожа. |
| - Arkadaşım çok hasta. | Подруга очень больна. |
| Doktor beyin zamanı var mı ? | У господина доктора время есть? |
| Ne zaman gelelim ? | Когда придём? |
| - Geçmiş olsun. | Здоровья! |
| Mademki arkadasınız çok hasta acele gelin. | Поскольку подруга ваша очень больна, быстро придёт. |
| Doktor bey ona hemen yardım etsin. | Доктор бай ей сразу поможет ("помощь делает"). |
| - Doktorun hemşiresi acele gelmemizi söylüyor. | Доктора медсестра, быстро (чтоб) мы приехали, говорит. |
| - Öyle ise, sen hemen bir taksi çağır. | Раз так, ты немедленно такси вызывай. |
| Doktorun bekleme odasında: | В доктора ожидания комнате: |
| - O, o ... burası Doktorun bekleme odası mı? | О, это Доктора ожидания комната ли? |
| Ne kadar kalabalık anababa günü gibi. | Как многолюдно, "мама-папа день подобный". |
| Acaba bize sıra ne zaman gelir? | Интересно/разве, наша очередь, когда придёт? |
| Belki de saatlerce beklememiz gerekir. | Вероятно, часами ожидать придётся. |
| - Merak etme biz randevu aldık. | Не беспокойся, у нас встреча назначена. |
| Doktorun muayene odasında: | Доктора обследования комната: |
| - İyi günler, hanımefendi, | Добрый день, госпожа, |
| geçmiş olsun, neyiniz var? | здоровья, что у вас? |
|
- Bir kaç gündür kendimi hiç iyi hissetmiyorum. |
Несколько дней я сама (себя) /ни/ хорошо не чувствую. |
| - Ateşiniz var mı? | Температура есть ли? |
| - Evet, ateşim ve ishalim var. | Да, температура и понос. |
| Çok da dermansızım. | Очень /да/ измучена/слабая. |
| - Lütfen belinizden üst tarafını soyunuz. | Пожалуйста, тела верхнюю часть разденьте. |
| Şu sediyenin üstüne yatınız. | На эту кушетку /поверх/ ложитесь. |
| Lütfen derin nefes alınız! | Пожалуйста, глубоко дышите (дышать делайте)! |
| - Tehlikeli bir hastalık mı, Doktor bey? | Опасное заболевание ли, Доктор бай? |
| - Hayır, pek önemli değil. | Не, мелочь ("очень важное не"). |
|
Bu tip hastalıklar iklim değişikliğinden olurlar. |
Этот тип заболевания климата изменение вызывает/"становится". |
|
Biraz istirahat edip dinlenmeniz gerekir. |
Немного покоя (отдых делать), расслабление вам необходимо. |
| Lütfen bu arada şu reçetedeki yazılı | Пожалуйста, тем временем, этого рецепта написанное |
| ilaçları da kullanınız. | лекарство /же/ используйте. |
| - Teşekkür ederim, Doktor bey. | Спасибо, Доктор бай. |
| Allaha ısmarladık. | До свидания! |
|
- Güle, güle. Tekrar geçmiş olsun, efendim. |
Веселья. "Опять прошедшее стало" (скорее выздоравливай), госпожа. |
| Yol üzerinde bir eczaneye uğrayıp | По дороге, в аптеку зайдя, |
| ilâçları almayı unutmayınız. | лекарство получить не забудьте. |