| ON YEDİNCİ DERS | 17-й урок |
| Zıt Anlamlar | Противоположности (-ей) значения |
| Türkçe öğrenmek zor değil, kolaydır. | Турецкий учить не трудно, легко. |
| Türkçe öğrenmek, | Турецкий учить, |
| Arapçadan daha kolaydır. | по сравнению с Арабским легко. |
| Ağır yük ile hafif yük, | Тяжёлый вьюк и лёгкий вьюк, |
| terazi ile kıyaslanır. | весами сравнивается. |
| Bir metre küp demir, | Один метр кубический железа, |
|
bir metre küp odundan daha ağırdır. |
одного метра кубического дерева более тяжёлый (тяжелее). |
| Bir kilo pamuk, | Один килограмм ваты |
|
bir kilo demir kadar ağırdır. |
одного кило железа по сравнению тяжелее. |
| Siyah yün kara koyundan, | Чёрная шерсть от чёрной овцы, |
| beyaz yün ak koyundan, alınır. | белая шерсть от белой овцы берётся. |
|
Karadeniz Akdeniz'den daha küçüktür. |
Чёрное море со Средиземным морем (по
сравнению, "от") меньше. |
| Herkesin tatlı ve acı hatıraları vardır. | Каждый/все, сладкие и горькие воспоминания имеет. |
| Erken kalk, işe geç kalma ! | Раньше встать, работать допоздна оставаться! |
| Bülent Bey buraya en erken geldi, | Бюлент бай, сюда наиболее рано прибыл, |
| Avni Bey ise çok geç kaldı. | Авни бай же очень поздно оставался. |
| Kışın havalar soğuk, | Зимой погода холодная, |
| yazın ise sıcak olur. | летом же жарко становится. |
| Yazın İzmir'de hava sıcak, | Летом в Измир погода жаркая, |
| Antalya'da daha sıcak, | в Анталии жарче, |
|
Adana'da ise daha çok sıcaktır. |
в Адана же "более очень жарко быть" - гораздо жарче. |
| Bakırın ve halının eskisi, | Меди и ковров старых, |
| elbisenin ise yenisi daha kıymetli olur. | платье же новое ценнее /быть, стать/. |
| Gençlik ihtiyarlığın babasıdır. | Молодость - старости отец. |
| İyi insan iyilik, kötü insan | Хороший человек добро, плохой человек |
| ise kötülük yapar. | же зло делает. |
| Her zaman yükseklerden uçma, | Всегда высоко летать, |
| bazen de alçaklara in! | иногда низко спускаться! |
| Kütüphaneye giriş ve çıkış | Библиотеки вход и выход |
| çok sessiz olmalı. | очень тихие /являются/. |
| Bazı memleketlerde | В некоторых странах, |
| giyecekler çok pahalı, | одежда очень дорогая, |
| fakat yiyecekler ise ucuzdur. | но еда зато дешевая. |
| Türkler genellikle alkollü içki içmezler, | Турки обычно алкогольные напитки не пьют, |
| alkolsüz içki içerler. | без алкоголя напитки "принимают". |
| Salatalar tuzlu, | Салаты солёные, |
| fakat tatlılar tuzsuz hazırlanırlar. | но десерты не солёные приготовлены. |
| Bazı insanlar dinsiz, | Некоторые люди неверующие, |
| bazıları ise çok dindardırlar. | некоторые же очень религиозные. |
| Köylü üretir, şehirli tüketir. | Крестьяне производят, горожане потребляют. |
| Kahve ister misiniz? | Кофе желаете? |
| Şekerli mi istersiniz, şekersiz mi? | С сахаром желаете, без сахара? |
| Türkiye'de yazın gökyüzü masmavidir. | В Турции летом небо синее-синее. |
| Güneş batarken genellikle | Солнце заходит когда, обычно |
| kıpkırmızı bir renk alır. | багряный цвет принимает. |
| İlkbaharda çayırlar yemyeşildir, | Весенние луга зелёные очень, |
| sonbaharda ise sapsarı olurlar. | осенние же совершенно жёлтые становятся. |