ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

On ikinci ders 12-й урок
Bir Telefon Konuşması Один телефонный разговор
   
- İyi günler, ben Nuri. Добрый день, я Нури.
Kiminle konuşuyorum efendim? С кем я говорю, господин?
   
- Ben Erol, aaa.. Nuri. Я - Эрол. А... Нури.
Ne zamandan beri buradasınız? С каких пор здесь находишься?
   
- Aziz dostum Erol, Дорогой друг Эрол,
ben birkaç haftadır buradayım. Я несколько недель здесь.
Ama ne yazık ki
bir türlü buluşamadık.
"Но какая досада что" (но к сожалению)
никак с тобой не встречусь (не могу).
Vaktiniz var mı? Время (у тебя) есть ли?
Herhangi bir yerde
buluşabilir miyiz?
В каком-нибудь одном месте (где угодно, где-нибудь)
встретиться можем ли?
   
- Pek tabii Nuri,
böyle şey sorulmaz.
"Твёрдое естественно", Нури.
Даже не спрашивал бы ("такая штука не спрашивай").
Tesadüfen salı günü bizim Halime telefon etti. Случайно, во вторник нашему Халиме звонил.
Biz perşembe günü Gençlik Parkı'na Мы в четверг в Молодёжный Парк
gitmek için sözleştik. пойти чтобы договорились.
Vaktiniz var mı? Время у тебя есть?
Siz de bizimle beraber
gelirseniz
"Ты и мы вместе" (ты с нами)
придёшь (пойдёшь) если,
çok iyi olmaz mı? очень хорошо не есть ли?
   
- Aaa.. buna sevindim, Erol. А, я рад, Эрол.
Dolayısıyle Halime'yi de görmüş olurum. В связи с этим, с Халиме увижусь /стану/.
Ne zaman orada olursunuz? Когда там будете?
   
- Biz dün Halime ile kararlaştırdık. Мы вчера с Халиме договорились.
Yarın saat 10.15 te
Çınar Pastanesinde buluşuyoruz.
Завтра /время/ в 10:15
в Чинар Кондитерская встретимся.
Daha sonra da oradan Затем также оттуда
Gençlik Parkı'na gidiyoruz. в Молодёжный Парк идём.
   
- Çınar Pastanesi nerede, Erol? Чинар Кондитерская где, Эрол?
   
- Gençlik Parkı'nın yakınında, Возле Молодёжного Парка,
Hürriyet Caddesinde. Свободы Проспект /на/.
   
- Lütfen geç kalmayın, Erol! Пожалуйста, не опаздывай, Эрол!
Ben 10.15 te orada olurum. Я в 10:15 туда приду.
   
- Merak etme, Nuri. Не беспокойся, Нури.
Ben tam vaktinde oradayım. Я вовремя там буду.
   
- Perşembe günü tekrar buluşmak üzere. В четверг, опять встретимся /до/.
(до новой встречи в четверг)
Hoşça kal, Erol. Пока, Эрол!
   
- Hoşça kal, Nuri. Пока, Нури!