| On ikinci ders | 12-й урок |
| Bir Telefon Konuşması | Один телефонный разговор |
| - İyi günler, ben Nuri. | Добрый день, я Нури. |
| Kiminle konuşuyorum efendim? | С кем я говорю, господин? |
| - Ben Erol, aaa.. Nuri. | Я - Эрол. А... Нури. |
| Ne zamandan beri buradasınız? | С каких пор здесь находишься? |
| - Aziz dostum Erol, | Дорогой друг Эрол, |
| ben birkaç haftadır buradayım. | Я несколько недель здесь. |
|
Ama ne yazık ki bir türlü buluşamadık. |
"Но какая досада что" (но к сожалению) никак с тобой не встречусь (не могу). |
| Vaktiniz var mı? | Время (у тебя) есть ли? |
|
Herhangi bir yerde buluşabilir miyiz? |
В каком-нибудь одном месте (где угодно,
где-нибудь) встретиться можем ли? |
|
- Pek tabii Nuri, böyle şey sorulmaz. |
"Твёрдое естественно", Нури.
Даже не спрашивал бы ("такая штука не спрашивай"). |
| Tesadüfen salı günü bizim Halime telefon etti. | Случайно, во вторник нашему Халиме звонил. |
| Biz perşembe günü Gençlik Parkı'na | Мы в четверг в Молодёжный Парк |
| gitmek için sözleştik. | пойти чтобы договорились. |
| Vaktiniz var mı? | Время у тебя есть? |
|
Siz de bizimle beraber gelirseniz |
"Ты и мы вместе"
(ты с нами) придёшь (пойдёшь) если, |
| çok iyi olmaz mı? | очень хорошо не есть ли? |
| - Aaa.. buna sevindim, Erol. | А, я рад, Эрол. |
| Dolayısıyle Halime'yi de görmüş olurum. | В связи с этим, с Халиме увижусь /стану/. |
| Ne zaman orada olursunuz? | Когда там будете? |
| - Biz dün Halime ile kararlaştırdık. | Мы вчера с Халиме договорились. |
|
Yarın saat 10.15 te Çınar Pastanesinde buluşuyoruz. |
Завтра /время/ в 10:15
в Чинар Кондитерская встретимся. |
| Daha sonra da oradan | Затем также оттуда |
| Gençlik Parkı'na gidiyoruz. | в Молодёжный Парк идём. |
| - Çınar Pastanesi nerede, Erol? | Чинар Кондитерская где, Эрол? |
| - Gençlik Parkı'nın yakınında, | Возле Молодёжного Парка, |
| Hürriyet Caddesinde. | Свободы Проспект /на/. |
| - Lütfen geç kalmayın, Erol! | Пожалуйста, не опаздывай, Эрол! |
| Ben 10.15 te orada olurum. | Я в 10:15 туда приду. |
| - Merak etme, Nuri. | Не беспокойся, Нури. |
| Ben tam vaktinde oradayım. | Я вовремя там буду. |
| - Perşembe günü tekrar buluşmak üzere. | В четверг, опять
встретимся /до/. (до новой встречи в четверг) |
| Hoşça kal, Erol. | Пока, Эрол! |
| - Hoşça kal, Nuri. | Пока, Нури! |