ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  OTUZ YEDİNCİ DERS 37-й урок
  Geciken misafirler Опаздывающие гости
     
1 Emir Bey'ler bu akşam
dostlarına yemek veriyorlar.
Господа (семья) Эмир, этим вечером
друзьям "еду дают" (угощают).
  Çetin Bey'lerden başka
herkes geldi.
От семьи Четин /кроме/ (кроме них),
все прибыли.
     
2 O sırada telefon çalıyor: В этот момент, телефон звонит.
     
3 — Alo Çetin ? Алло, Четин?
  Nerede kaldınız ? Где "остаётесь"?
  Merak ettik. "Интерес делали" (мы беспокоились).
     
4 — Kusura bakmayın, çok geciktik. "Изъян не делаю" (извини), очень задерживаемся.
  Küçük bir kaza geçirdik de. Маленькое /одно/ происшествие произошло/имели т.к.
     
5 — Kaza mı geçirdiniz? Авария ли произошла?
  Geçmiş olsun. "Прошлое стало." (Надеюсь станет лучше.)
  Yaralanan var mı ? Раненые есть ли?
     
6 — Çok şükür,
yaralı falan yok.
Много благодарностей (твоими мольбами...)
раненых никаких нет.
  Hepimiz iyiyiz. Все /в порядке являемся/.
  Yalnız, şu anda arabayla uğraşıyoruz. Только, сейчас, машиной заняты (усердно чиним).
     
7 — Nasıl oldu kaza ? Как произошла авария?
     
8 — Gelirken bir virajda lastik patladı. Прибывая, на одном вираже "ластик" (резина, шина) лопнула.
  Bereket versin
yavaş gidiyordum.
"Изобилие позволь" (на славу, хвала богу...),
медленно ехал.
  Arabam kaydı,
yandaki hendeğe girdi.
Машина соскользнула,
"в боковую яму вошли" (в канаву занесло).
     
9 Telefon ettik. "Телефон сделали" (позвонили).
  Arabayı çıkarmaya gelecekler. Машину извлечь приедут.
  Siz lütfen beklemeyin,
yemeğe başlayın.
Вы пожалуйста не ждите,
с обедом начинайте (есть начинайте).
  Biz inşallah tatlıya yetişiriz. Мы, если Аллах пожелает, на десерт /прибудем вовремя/.
     
10 Emir Bey'i işiten misafirler
merakla soruyorlar:
Эмира /бая/господина/ слушающие/слышавшие гости
с беспокойством спрашивают:
     
11 — Ne olmuş ? Что произошло?
  — Kaza mı olmuş ? Авария ли /стала/?
  — Kim kaza yapmış ? Кто "аварию сделал" (с кем произошла)?
     
12 Emir Bey : Эмир бай:
  — Yolda Çetin'in lastiği patlamış. В дороге, у Четина резина лопнула/"взорвалась" /судя из его сообщения/.
  Arabası hendeğe girmiş. Машина в канаву "вошла".
  Neyse ki
hepsi iyiymiş.
/В любом случае/ /ведь/ (к счастью),
все в порядке ("хорошо являются, похоже").
     
13 Biz yemeğe başlayabiliriz. Мы, есть начинать можем.
  Sofraya buyurun. К столу, прошу.
  Onlara tatlıdan ayırırız. Им, десерт отложим/резервируем.
     
  Çeviriniz Переводите
1 Geçen toplantıda
Çetin'ler gecikmiş,
На последнее собрание/встречу,
Четины (семья Четин) /опоздали похоже/.
  çünkü gelirken kaza geçirmişler. Потому что, прибывая, в аварию /попали видимо/.
     
2 Kazada birkaç kişi yaralandı. В аварии, несколько персона ранены были.
     
3 Emir Bey dostlarına kazayı anlattı. Эмир бай, друзьям, несчастный случай (об аварии) рассказал.
     
4 Ev sahibi merak etmiş. Дома хозяин (владелец дома) "беспокойство делает /судя по нему/".
  Saat dokuz buçukta
misafirleri hâlâ gelmemiş.
/Время/ девять с половиной /в/ (в 9:30),
гости /до сих пор/ не прибыли.
     
5 Çetin Bey'in arabası bozuk. Машина господина Четин сломана.
  Motoruyla uğraşıyor. Мотором занимается (чинит).
     
6 Misafirler geciktiler
ama tatlıya yetişecekler.
Гости опаздывают,
но "к десерт ловят" (успеют на десерт).
     
7 Gecikenlere tatlıdan ayırabiliriz. Для опаздывающих, десерт отложить можем.
     
8 Merak etmeyin. Не беспокойтесь.
  Telefonla haber vereceğiz. По телефону, новости дадим (сообщим).