Dördüncü ders | ×åòâ¸ðòûé óðîê | |
Trende meraklı bir yolcu | Â ïîåçäå ("ïîåçä â"), ëþáîïûòíûé /îäèí/ ïàññàæèð | |
1 | Affedersiniz. Nerelisiniz? | Èçâèíèòå. Îòêóäà âû (ðîäîì)? |
2 | Ben, Türk değilim. Fransızım. | ß íå òóðîê ("ÿ, Òóðîê íå åñòü"). ß ôðàíöóç ("Ôðàíöóç åñòü"). |
3 | Nereden geliyorsunuz? | Îòêóäà ïðèáûâàåòå (îòêóäà åäåòå)? |
4 | İzmir'den. İstanbul'a gidiyorum. | Èç Èçìèð â Ñòàìáóë åäó. |
5 | İstanbul'da, kaç gün kalmak istiyorsunuz? | Â Ñòàìáóëå, ñêîëüêî äíåé çàäåðæàòüñÿ æåëàåòå? |
6 | Dört gün. Sonra, Ankara’ya gitmek istiyorum. | ×åòûðå äíÿ. Çàòåì, â Àíêàðà åõàòü/ïåðåäâèãàòüñÿ õî÷ó. |
7 | Ankara’dan sonra Erzurum’a. Uzun bir yol. | Èç Àíêàðà, çàòåì, â Ýðçóðóì. Äëèííàÿ /îäíà/ äîðîãà. |
8 |
Acaba, sizde harita var mı? Bir şeye bakmak istiyorum. |
Èíòåðåñíî, ó Âàñ ("âû íà") êàðòà åñòü ëè? Îäíó âåùü ïîñìîòðåòü õî÷ó. |
9 | Maalesef, bende yok. | Ê ñîæàëåíèþ, ó ìåíÿ ("ÿ íà") íåò. |
Çeviriniz | Ïåðåâîäèòå | |
1 | Türk değilsiniz. | Âû íå òóðîê. |
2 | İstanbul’dan geliyorum. | ß åäó èç Èñòàíáóëà. |
3 | Trenle İzmir’e gidiyorsunuz. | Íà ïîåçäå, â Èçìèð åäåòå. |
4 | Trende dört yolcu var. | Â ïîåçäå ("ïîåçä íà"), 4 ïàññàæèðà èìåþòñÿ. |
5 | Erzurum’a kadar yol uzun. | Â Ýðçóðóì àæ äî (âïëîòü äî) äîðîãà äëèííàÿ. |
6 | Bende iki harita var. | Ó ìåíÿ äâå êàðòû. "ß íà 2 êàðòà èìåòüñÿ." |
7 | Haritaya bakmak lazım. | Íà êàðòó ïîñìîòðåòü íàäî. |
8 | Erzurum’dan sonra, Van’a gidiyorum. | Ïîñëå Ýðçóðóì, â Âàí åäó. |