Üçüncü ders | Òðåòèé óðîê | |
İstanbul’da | Â Ñòàìáóëå | |
1 | Affedersiniz, beyefendi. Buralarda iyi bir otel var mi? |
Èçâèíèòå, ãîñïîäèí. Â ýòîì ìåñòå, õîðîøèé îäèí îòåëü åñòü ëè? |
2 | Hayır, hiç yok. | Íåò, íè÷åãî íåò. |
3 | Nerede var? | Ãäå åñòü? |
4 | Taksim’de. | Â Òàêñèì. |
5 | Taksim uzak mı? | Òàêñèì äàëåêî ëè? |
6 | Çok uzak değil. Ama otobüsle gitmek lazım. |
Î÷åíü äàëåêî íå åñòü. Îäíàêî, àâòîáóñîì åõàòü íàäî. |
7 |
Ben taksiyle gitmek istiyorum. Çok yorgunum. |
ß, íà òàêñè åõàòü õî÷ó. Î÷åíü óñòàë. |
8 |
Fakat, şu anda taksi yok. Şimdi otobüs geliyor. |
Íî, â ýòîò ìîìåíò, òàêñè íåò. Ñåé÷àñ, àâòîáóñ ïðèåçæàåò/ïðèáûâàåò. |
9 | Bu otobüs Taksim’e kadar gidiyor. | Ýòîò àâòîáóñ ê Òàêñèì äî/îêîëî èä¸ò. |
10 | Çok naziksiniz. Teşekkür ederim. İyi günler. |
Î÷åíü ëþáåçíî [ñ
âàøåé ñòîðîíû].
Ñïàñèáî. Õîðîøåãî äíÿ. |
Çeviriniz | Ïåðåâîäèòå | |
1 | Bu otobüs Taksim’e gidiyor. | Ýòîò àâòîáóñ, ê Òàêñèì ("Òàêñèì ê") èä¸ò. |
2 | Taksim çok uzak. | Òàêñèì î÷åíü äàëåêî. |
3 | Bu otel iyi değil. | Ýòîò îòåëü õîðîøèé íå åñòü. |
4 | Otele gitmek lazım. | Â îòåëü èäòè íàäî. |
5 | Otobüs var mı? – Şu anda yok. |
Àâòîáóñ åñòü ëè? - Ñåé÷àñ ("ýòîò ìîìåíò") íåò. |
6 | Mehmet taksiyle derse gidiyor. | Ìýõìåò íà òàêñè íà óðîê åäåò. |
7 | Ben Taksim’e kadar gitmek istiyorum. | ß, äî Òàêñèì ("Òàêñèì-ê îêîëî") åõàòü õî÷ó. |