Karar Bize Ait | Решение касательно нас | The Decision Relating To Us |
Burak Kut: | ||
Çok üzdüm seni Dönebilir miyim sana geri Dert içime gizli Alabilir miyim seni geri |
Очень опечалил (я) тебя /Вернуться могу/ ли (к) тебе обратно? Горечь внутри затаённая Могу ли тебя обратно? |
I've upset u very much can I come back to you the sorrow is hidden inside me can I get u back |
Meyra: | ||
Yok! Sebebi çok Kendime geldim ben daha yeni Ne acı, demek ki getirmiyor zaman bizi geri |
Нет! Причин много /В себя/ пришла я недавно Как горько, говорить что не принести/вернуть время наше обратно |
no! there are so many reasons I've just now come to (come to one's senses) what a pain, so the time doesn't bring us back |
Burak Kut: | ||
Sus söyleme kalbini dinle bir daha
dene Kendimce sebeplerim vardı Bu yüzden bu aşk yarım kaldı Ama tekrar kabul edersen Nasıl dilersen karar bize ait |
Шш/тихо, не говори, сердце послушай, "один более"
(опять) попытайся Себе (для меня) причины имеются Поэтому, эта любовь наполовину завершённая Но опять принятие/согласие /делаешь если/ Как желаешь, решение нас касательно |
Hush/stay silent don't say, listen to
ur heart, try once again I had reasons for myself therefore this love is half-finished (uncompleted) but if u accept again how you wish, the decision is belong to us (the decision is ours) |
Meyra: | ||
Kendince sebeplerin varmış Bu yüzden bu aşk yarım kalmış Ama tekrar kabul edersem ya terk edersen zaman buna şahit |
Себе (для тебя) причины имел Вот почему эта любовь наполовину незавершённая Но опять принятие/согласие /делаю если/ либо отказ/расставание /делаешь если/ время этому свидетель |
you had been had reasons for yourself that's why this love had been unfinished but if I accept again or if u leave the time is evidence on this |