Тайский |
|
Русский |
Английский |
FSI Thai 38 - Dialog |
|
|
|
คนขาย
(seller) |
ซื้อ อะไร ครับ |
Купишь что-то? |
What do you want to buy? |
คนซื้อ
(buyer) |
แปรงสีฟัน มี ไหม |
Зубная щётка есть ли? |
Do you have toothbrushes? |
คนขาย. |
มีครับ |
Есть. |
We do. |
คนซื้อ. |
ขอดู หน่อย ได้ไหม |
Глянуть немного могу ли? |
May I see them |
คนขาย. |
นี่ครับ
|
Есть. |
Here they are. |
|
อย่างนี้ อันละ แปดบาท |
Такие, за штуку, 8 бат. |
This kind is eight baht each. |
|
อย่างนั้น สิบสองบาท |
Сякие - 12 бат. |
That kind, 12. |
คนซื้อ. |
ที่ถูกกว่านี้ มีไหม |
Подешевле есть ли? |
You have anything cheaper? |
คนขาย. |
ไม่มีครับ |
Нет. |
No. |
คนซื้อ. |
งั้น เอา อย่าง แปดบาท หนึ่งอัน |
Тогда, возьзу такую (за) 8 бат, одну шт. |
In that case, I'll take the eight baht one. |
คนขาย. |
รับ อะไรอีก ไหม ครับ |
Возьмёшь/"примешь" что-то ещё? |
Want anything else? |
คนซื้อ. |
เอา สบู่ ลักส์ ก้อนหนึ่ง |
Возьму мыло "Роскошь", /кусок один/. |
I'd like a bar of Lux soap. |
|
|
|
|
คนขาย. |
นอก หรือ ใน ครับ |
Иностранное или наше? |
Imported or domestic? |
|
|
"Внешнее или внутреннее"? |
|
|
|
|
|
คนซื้อ. |
เอาสบู่นอก
|
Возьму мыло не наше. |
Imported |
|
แล้วก็
ยาสีฟัน หลอด เล็ก
หลอดหนึ่ง |
Затем, /зубной пасты/ тюбик маленький,
/тюбик один/. |
and one small tube of
toothpaste, |
|
บุหรี่
เกล็ดทอง หนึ่งซอง |
Сигареты "чешуя золотая", однну пачку. |
a package of "Gold Flake"
cigarettes, |
|
กะ
ไม้ขีด หนึ่ง กลัก |
Коробку спичек одну /коробочку/. |
and a small box of
matches. |
|
|
|
|
คนขาย. |
ยาสีฟัน ยี่ห้อ อะไร ครับ |
Зубная паста, марку какую? |
What brand of toothpaste? |
คนซื้อ. |
อะไรก็ได้ |
Любую. |
Any kind (brand), |
คนขาย. |
นี่ครับ ทั้งหมด ยี่สิบเจ็ดบาท ห้าสิบสตางค์
|
Вот. Всё вместе - 27 бат 50 сатанг. |
Here you are. That will be 27.50 baht. |
|
(คนซื้อ ส่งให้ คนขาย สามสิบบาท) |
(Покупатель вручает продавцу 30 бат) |
The customer gives the salesman thirty baht. |
|
|
|
|
คนขาย. |
นี่ครับ เงินทอน สองบาท ห้าสิบสตางค์
|
Вот, сдача - 2 бат 50 сатанг. |
Here is your change, 2.50 baht. |
|
ขอบคุณ
มาก นะ ครับ |
Спасибо большое /на.../. |
Thank you very much. |
|
วันหลัง
เชิญมา อุดหนุน อีกนะครับ |
Затра, приходи "поспособствуй" также
/на.../. |
Please come and patronize
me again next time. |