Тайский |
Русский |
Английский |
FSI Thai 31 - Dialog |
|
|
เมื่อวาน นี้ ผม ไป หา คุณ
แต่ ไม่ พบ |
Вчера /это/, я ходил посетить тебя.
но не застал. |
Yesterday I went to see you
but didn't find you. |
meuuaF waanM
neeH phohmR bpaiM
haaR khoonM
dtaaeL
maiF phohpH |
|
|
|
|
|
ผม ไป หา บ้าน เช่า |
Я ходил искать дом (для) аренды. |
I went to look for a house to rent. |
phohmR bpaiM
haaR baanF chaoF |
|
|
|
|
|
คุณ จะ อยู่ เอง หรือ |
Ты /будет/ /является/ /себе только /не так ли/?
Ты для себя ищешь? |
Will you live (there) yourself? |
khoonM jaL
yuuL aehngM reuuR |
|
|
|
|
|
เปล่า
หา ให้ เพื่อน
|
Нет. Ищу для друга. |
No. I'm looking for a friend. |
bplaaoL haaR
haiF pheuuanF |
|
|
คุณ ว่า อยู่ บ้าน กะ อยู่อ พาร์ตเมนท์
ไหน จะ ดีกว่า กัน |
Ты думаешь, жить (в) доме и жить в квартире,
где будет лучше /соответственно/? |
You think it's better to live in a house or an
apartment? |
khoonM waaF
yuuL baanF gaL
yuuL aL phaadF
maehnM
naiR jaL
deeM gwaaL ganM |
|
|
|
|
|
เพื่อน
คุณ
เป็น
โสด
หรือ
แต่งงาน
แล้ว |
Друг твой /является/ один или женат /уже/? |
Is your friend single or married? |
pheuuanF khoonM
bpenM so:htL reuuR
dtaengL ngaanM laaeoH |
|
|
|
|
|
เป็น โสด ครับ |
Живёт сам. |
He's single. |
bpenM so:htL
khrapH |
|
|
|
|
|
ความจริง
ตัว
ผม
เอง
ชอบ
อยู่
บ้าน
มากกว่า |
/На самом деле/, сам я /собственно/
предпочитаю жить в доме /более/. |
Actually, as for me I
prefer living in a house.
|
khwaamM jingM
dtuaaM phohmR aehngM
chaawpF yuuL baanF
maakF gwaaL |
|
|
แต่
สำหรับ
คน
โสด
ผม
ว่า
อยู่
แฟล็ต
ดีกว่า |
Но для человека неженатого,
я думаю жить/в квартире лучше. |
But for single persons,
I think living in a flat is better. |
dtaaeL samR
rapL khohnM so:htL
phohmR waaF yuuL
flaetH deeM gwaaL |
|
|
|
|
|
ทำไมละ ครับ |
Отчего? |
Why? |
thamM maiM
laH khrapH |
|
|
|
|
|
สะดวก กว่า อยู่ บ้าน |
Удобнее чем жить в доме. |
It's more convenient than living in a house. |
saL duaakL
gwaaL yuuL baanF |
|
|
|
|
|
และ เปลือง น้อยกว่า
เพราะ ไม่ ต้อง จ้าง คนใช้ หลาย คน |
И расходы/стоимость меньше.
Т.к. не надо нанимать прислуги много /человек/. |
And less expensive,
because you don't have to hire a lot of servants. |
laeH bpleuuangM
naawyH gwaaL
phrawH
maiF dtawngF jaangF
khohnM chaiH laaiR
khohnM |
|
|
|
|
|
จริงนะ
ปลอดภัย กว่า ด้วย
ไม่ ต้อง กลัว ขโมย |
Верно.
Безопаснее также.
Не надо бояться воров. |
Right.
It's safer too.
You don't have to be afraid of thieves. |
jingM naH
bplaawtL phaiM gwaaL
duayF
maiF dtawngF
gluaaM khaL mooyM |
|
|