Тайский |
Английский |
Русский |
|
FSI Thai 02 - Dialog |
|
|
|
[ประภาส.]
|
|
|
|
สวัสดี
ครับ
ผม ชื่อ
ประภาส
ขอโทษ
คุณ ชื่อ
อะไร
ครับ |
Hello.
My name is Prapat.
Excuse me.
What is your name? |
Привет /ув. от мужчины/.
Моё имя - Бпрапхаат.
Извини.
Твоё имя какое /ув./? |
|
saL watL
deeM khrapH
phohmR cheuuF bpraL
phaatF
khaawR tho:htF
khoonM cheuuF aL
raiM khrapH |
|
|
|
|
|
|
|
[จอห์น.]
|
|
|
|
ผม
ชื่อ
จอห์น
ครับ |
My name is John. |
Моё имя - Джон. |
|
phohmR cheuuF
jaawnM khrapH |
|
|
|
|
|
|
|
[ประภาส.]
|
|
|
|
ขอโทษ
คุณ ชื่อ
อะไร
นะ ครับ
กรุณา พูด
อีกที
ได้ไหม
ครับ |
Excuse me.
What is your name?
Could you please repeat that? |
Извини.
Твоё имя какое /а/ /ув./?
Пожалуйста, скажи ещё раз
можешь ли /ув/. |
นะ
- "а", "не" (чтобы смягчить вопрос) |
khaawR tho:htF
khoonM cheuuF aL
raiM naH khrapH
gaL rooH naaM
phuutF eekL theeM
daiF maiH khrapH |
|
|
|
|
|
|
|
[จอห์น.] |
|
|
|
ผม
ชื่อ
จอห์น
ครับ
ขอโทษ
คุณ ประภาส
นามสกุล
อะไร
ครับ |
My name is John.
Excuse me,
Mr. Prabas what? (family name). |
Моё имя - Джон /ув/.
Извини.
"Господин Бпрапхаат фамилия какая /ув./"
(Какая твоя фамилия, Бпрапхаат ?) |
นามสกุล
- "название семьи", фамилия |
phohmR cheuuF
jaawnM khrapH
khaawR tho:htF
khoonM bpraL phaatF
naamM saL goonM
aL raiM khrapH |
|
|
|
|
|
|
|
[ประภาส.]
|
|
|
|
ผม
นามสกุล
รักไทย ครับ
ขอโทษ
คุณ จอห์น
นามสกุล
สมิธ
ใช่ไหม
ครับ |
My family name is Rakthai.
Excuse me,
Mr. John. Smith, isn't it?" |
Мя фамилия - Рактхаи /ув./
Извини.
Ты/господин Джон, фамилия Смит, не так ли, /ув./? |
|
phohmR naamM
saL goonM rakH
thaiM khrapH
khaawR tho:htF
khoonM jaawnM naamM
saL goonM saL
mitH chaiF maiH
khrapH |
|
|
|
|
|
|
|
[จอห์น.]
|
|
|
|
ไม่ใช่
ครับ
ผม นามสกุล บราวน์ |
No, it isn't.
My family name is Brown. |
Нет, /ув./.
Моя фамилия - Браун. |
|
maiF chaiF
khrapH
phohmR naamM saL
goonM braaoM |
|
|
|
|
|
|
|
[ประภาส.]
|
|
|
|
จอห์น
บราวน์ หรือ ครับ |
John Brown, huh? |
Джон Браун /ли/ /ув./ |
หรือ
- /вопросительная частица/ |
jaawnM braaoM
reuuR khrapH |
|
|
|
|
|
|
|
[จอห์น.]
|
|
|
|
ครับ |
That's right. |
Да. |
|
khrapH |
|
|
|