|
Тайский |
Русский |
Французский |
|
บทที่สามสิบ |
Урок 30 |
Trentième leçon. |
|
Bot thii saamsip |
|
p92 (159) |
|
การพูดโทรศัพท์ |
Говорить по телефону |
Parler au téléphone. |
|
Kaan phouut thoorasap |
|
|
|
|
|
|
1 |
ฮัลโหล ที่ไหนครับ |
Ало, где это я? |
Allô, où suis-je ? |
|
Hanloo, thiinay khrap |
|
(allô/où/) |
2 |
โรงแรมสยามค่ะ |
Отель Сиям. |
A l'hôtel Siam. |
|
Roongraeem Sayaam kha |
|
(hôtel/Siam/) |
3 |
ขอพูดกับผู้จัดการหน่อยครับ |
Я хочу поговорить с директором "немного". |
Je voudrais parler au directeur s'il vous plaît. |
|
Khoo phouut kap phouujatkaan noy khrap |
|
(je voudrais/parler/avec/directeur/un peu/) |
4 |
ได้ค่ะ รอเดี๋ยวนะคะ |
Можно. Подожди момент. |
Oui, un moment s'il vous plaît. |
|
Daay kha ; roo dioo na kha |
|
(pouvoir/attendre/moment/) |
|
|
|
|
5 |
สวัสดีครับ บริษัทไทยอินเตอร์ใช่ไหมครับ |
Привет. (Это) компания Тай- Интер, верно ли? |
Bonjour, c'est bien la compagnie Thaï -Inter ? |
|
Sawatdii khrap ; boorisat Thay intoee chay may khrap
|
|
(bonjour/compagnie/Thaï-Inter/exact/est-ce que/) |
6 |
อะไรนะคะ กรุณาพูดดังๆหน่อยค่ะ |
Что? Пожалуйста, говори погромче немного. |
Pardon, veuillez parler un peu plus fort s'il vous
plaît. |
|
Aray na kha ; karounaa phouut dangdang noy kha |
|
(quoi/soyez gentil/parler/fort/fort/un peu/) |
7 |
บริษัทไทยอินเตอร์ใช่ไหมครับ |
(Это) компания Тай- Интер, верно ли? |
C'est bien la compagnie Thaï-Inter ? |
|
Boorisat Thay intoee chay may khrap |
|
(compagnie/Thaï-Inter/exact/est-ce que/) |
8 |
ไม่ใช่ค่ะ |
Не верно. |
Non. |
|
May chay kha |
|
(pas/exact/) |
9 |
ขอโทษครับ โทรผิด |
Извини. Телефон неверный (соединил плохо). |
Excusez-moi, je me suis trompé de numéro. |
|
Khoothoot khrap ; too phit |
|
(pardon/joindre/faux) |
|
|
|
|
10 |
สวัสดีค่ะ
ขอพูดกับคุณนิภาหน่อยค่ะ |
Привет.
Я хотела бы поговорить с господином Нипха немного. |
Bonjour,
je voudrais parler avec Nipha s'il vous plaît. |
|
Sawatdii kha ;
khoo phouut kap khoun Niphaa noy kha |
|
(bonjour/
je voudrais/parler/avec/Khoun/Nipha/un peu/) |
11 |
ไม่อยู่
มีอะไรจะสั่งไว้ไหมครับ |
Нет (его).
Есть что-то передать оставить ли? |
Elle n'est pas là,
y a-t-il un message à lui laisser ? |
|
May youu ;
mii aray ja sang way may khrap |
|
(pas/
se trouver/avoir/quelque chose/« futur »/ordonner/laisser/est-ce que/) |
12 |
ช่วยบอกคุณนิภา
ให้ไปหาฉันที่บ้าน ตอนเย็น |
/Помоги/ скажи господину Нипха,
/дай/ (чтоб) посетил меня в доме /этим вечером/. |
S'il vous plaît, dites à Nipha
d'aller me voir à la maison en soirée. |
|
Chouuay book khoun Niphaa
hay payhaa chan thii baan toon-yen
|
|
(aider/dire/Khoun/Nipha/
de/aller voir/moi/à/maison/période/soir) |
13 |
ขอโทษ ใครพูดคะ |
Извини, что говорит? |
Excusez-moi, qui est à l'appareil ? |
|
Khoothoot ; khray phouut khrap |
|
(pardon/qui/parler/) |
14 |
ปาริชาตฺค่ะ |
Паричат. |
Parichat. |
|
Paarichaat kha |
|
(Parichat/) |
15 |
มีอะไรจะสั่งอีกไหมคัรบ |
Есть что-то "/будущее/ приказать" (передать) ещё ли? |
Y a-t-il un autre message ? |
|
Mii aray ja sang iik may khrap |
|
(avoir/quelque chose/« futur "/ordonner/
encore/est-ce que/) |
16 |
ไม่มีค่ะ ขอบคุณ |
Нет. Спасибо. |
Non, merci. |
|
May mii kha, khoopkhoun |
|
(pas/a voir/merci) |