|
Тайский |
Русский |
Французский |
|
บทที่สิบแปด |
Урок номер 18 |
Dix-huitième leçon. |
|
Bot thii sip paeet |
|
p56 (87) |
|
วันนี้วันที่เท่าไร |
Сегодня, дата какая? |
Quel jour sommes-nous ? |
|
Wannii wan-thii thaoray |
|
|
|
|
|
|
1 |
วันนี้วันอะไร |
Сегодня, день какой? |
Aujourd'hui, quel jour est-ce ? |
|
Wannii wan aray |
|
(aujourd'hui/jour/quel) |
2 |
วันนี้วันจันทร์ |
Сегодня - понедельник. |
Aujourd'hui, c'est lundi. |
|
Wanni wan-jan |
|
(aujourd'hui/lundi) |
3 |
วันนี้วันที่เท่าไร |
Сегодня, дата какая? |
Quel date sommes-nous ? |
|
Wanni wan-thii thaoray |
|
(aujourd'hui/jour/numéro/combien) |
4 |
วันที่ยี่สิบเอ็ด มกราคม
พ.ศ. 2532 |
Сегодня, 21 января,
эпоха Будды 2532. |
Nous sommes le vingt et un janvier
deux milles cinq cents trente deux. |
|
Wan thii yiisip èt mokkaraakhom
phoo soo soong phan haa rooy saamsip soong |
|
(jour/numéro/vingt et un/janvier/
ère bouddhique/deux/mille/cinq/cent/trente/deux) |
5 |
คุณเกิดเดือนอะไรคะ |
Ты родился в месяце каком? |
Quel mois êtes-vous né ? |
|
Khoun koeet duaan aray kha |
|
(vous/être né/mois/quel/) |
6 |
ผมเกิดเดือนกุมภาพันธ์ |
Я родился в феврале. |
Je suis né en février. |
|
Phom koeet duaan koumphaaphan |
|
(moi/être né/mois/février) |
7 |
ปีอะไร |
Год какой? |
En quelle année ? |
|
Pii aray |
|
(année/quelle) |
8 |
พ.ศ. 2510ม |
Эпоха Будды 2510. |
En deux milles cinq cents dix. |
|
Phoo soo soong phan haa rooy sip |
|
(ère bouddhique/deux/mille/cinq/cent/ dix) |
9 |
มกราคมเป็นเดือนแรกของปี |
Январь - месяц первый года. |
Janvier est le premier mois de l'année. |
|
Mokkaraakhom pen duaan raeek khoong pii |
|
(janvier/être/mois/premier/de/année) |
10 |
ธนวาคมเป็นเดือนสุดท้ายของปี |
Декабрь - месяц последний года. |
Décembre est le dernier mois de l'année. |
|
Thanwaakhom pen duaan soutthaay khoong pii |
|
(décembre/être/mois/dernier/de/année) |
11 |
นักท่องเที่ยว
ชอบมาเมืองไทย
ในเดือนธันวาและมกรา |
Туристы,
любят прибывать в Таиланд
в месяц декабрь и январь. |
Les touristes
aiment venir en Thaïlande
en décembre et en janvier. |
|
Nak-thong-thioo
choop maa muaang thay
nay duaan thanwaa lae mokkaraa |
|
(touriste/
aimer/venir/pays/thaï/
dans/mois/décembre/et/janvier) |
12 |
ทำไมล่ะครับ |
Отчего же? |
Pourquoi ? |
|
Thammay la khrap |
|
(pourquoi/) |
13 |
เพราะว่ามันตรงกับหน้าหนาว
ในเมืองไทย
และอากาศก็ไม่ร้อนมาก |
Т.к. это соответствует /с/ сезоном холодным
в Таиланде,
и погода также не жаркая очень. |
Parce que cela correspond à la saison froide
en Thaïlande
et il n'y fait pas trop chaud. |
|
Phrowaa man trong kap naa naao
nay muaang thay
lae aakaat ko may roon maak |
|
(parce que/cela/correspondre/avec/saison/froid/
dans/pays/thaï/
et/temps/aussi/pas/chaud/très) |
|
|
|
|
14 |
มกราคม กุมภาพันธ์ มีนาคม เมษายน พฤษภาคม
มิถุนายน กรกฎาคม สิงหาคม กันยายน ตุลาคม
พฤศจิกายน ธันวาคม |
Январь, февраль, март, апрель. май,
июнь, июль, август, сентябрь, октябрь,
ноябрь, декабрь. |
Janvier, février, mars, avril, mai,
juin, juillet, août, septembre, octobre,
novembre, décembre. |
|
mokkaraakhom ; koumphaaphan ; miinaakhom ; meesaayon ;
phrutsaphaakhom ;
mithounaayon ; karakadaakhom ; singhaakhom ; kanyaayon ; toulaakhom ;
phrutsajikaayon ; thanwaakhom |
|
(janvier, février, mars, avril, mai,
juin, juillet, août, septembre, octobre,
novembre, décembre) |