II | _01.m3u | |||
ใช่ | chài |
Да |
yes | 01 chai.wav |
ไม่ใช่ | mài chài | Нет | no, isn't | 02 mai_chai.wav |
มี | mii |
Быть, иметься; Да |
to be, to have | 03 mii.wav |
ไม่มี | mài mii |
Нет, не имеется |
is not, no | 04 mai_mii.wav |
เชิญ | chöön | Пожалуйста, прошу | please, welcome | 05 choeoen.wav |
โปรด | bprọot | Прошу | please, I pray | 06 bproot.wav |
กรุณา | gkarūnaa | Милосердно, мягко (прошу) | kindly, graciously | 07 gkarunaa.wav |
ขอ | khóo | Прошу | to ask, to beg (about something) | 08 khoo.wav |
ช่วย | chùai | Помощь | help, to ask for help | 09 chuai.wav |
ขอบคุณ ครับ | khọop-khun khrāp | Спасибо /ув./ (говорит мужчина) | thanks /from me/ (man) | 10 khoop_khun_khrap.wav |
บอบคุณ ค่ะ |
khoop-khun khà' |
Спасибо /ув./ (говорит женщина) | thanks /from me/ (woman) | 11 khoop_khun_kha.wav |
ไม่เป็นไร | mài bpen rai | Не важно, не беспокойся | no problems, not /exists/ problem | 12 mai_bpen_rai.wav |
สวัสดี ครับ | sawạt-dii khrap | Добрый день /ув./ (говорит мужчина) | good day /from me-man/ | 13 sawat_dii_khrap.wav |
สวัสดีค่ะ | sawạt-dii khà' | Добрый день /ув./ (говорит женщина) | good day /from me-woman/ | 14 sawat_dii_kha.wav |
สบายดี เหรอ |
sạbaai-dii rö[ó]ö |
Как твоё здоровье? "Здоров ли?" |
How are you? "Healthy or not." |
15 sabaii_dii_roeoe.wav |
เป็นยังไงบ้าง |
bpen yang-ngai bàang |
Ты в порядке? "Быть хорошо нечто?" |
Are you OK? "Be well any/" |
16 bpen_yang_ngai_baang.wav |
สบายดีครับ | sạbaai-dii khāp | Я в порядке. "Здоров." |
I'm OK. I'm healthy /man/. |
17 sabaai_dii_khrap.wav |
สบายดีค่ะ | sạbaai-dii khà' | Я здоровая. "Здорова." |
I'm healthy /woman/. | 18 sabaai_dii_kha.wav |
ไปละ นะ | bpai la nā | Я ухожу. "Иду покидаю", а. |
I'm leaving now. "Go-leave /now/. |
19 bpai_la_na.wav |
ผมชื่อ | phóm chüü | Моё имя... Я (мужчина) зовусь... |
I (man) am called... | 20 phom_chueue.wav |
ดิฉันชื่อ | di-chān chüü | Моё имя... Я (женщина) зовусь... |
I (woman) am called... | 21 di_chan_chueue.wav |
กินข้าว ด้วยกัน ไหม | gkin-khàao dùai-gkan māi | Поедим вместе? "Кушать вместе, так ли?" |
Why don't we eat together? "Eat together it is". |
22 gkin_khaoo_duai_gkan_mai.wav |
ขอโทษ ครับ | khóo-thòot khrāp | Извини (от мужчины). | Excuse me (from man). "Ask-blame /me-man/." |
23 khoo_thoot_khrap.wav |
ขอโทษ ค่ะ | khóo-thòot khà' | Извини (от женщины). | Excuse me (from woman). "Ask-blame /me-woman/." |
24 khoo_thoot_kha.wav |
โชคดี นะ ครับ |
chòok dii nā khrāp | Удачи! "Удачи, а, /ув./ (мужчина говорит)" |
Good luck! "Luck good /well/ /from me-man/." |
25 chook_dii_na_khrap.wav |
โชคดีนะคะ | chòok dii nā khā' | Удачи! "Удачи, а, /ув./ (женщина говорит)" |
Good luck! "Luck good /well/ /from me-woman/." |
26 chook_dii_na_kha.wav |
ผม | phóm | Я (мужчина). |
I, me (man) |
27 phom.wav |
ดิฉัน | di-chān | Я (женщина). | I, me (woman) | 28 di_chan.wav |