孫淑媚-沒伴 |
没伴 |
Нет партнёра |
Taiwan Chinese / Mandarin Pinyin |
|
今夜的心情乱纷纷 | Этой ночью, настроение беспорядочное |
jīn yè de xīnqíng luan4fen1fen1 | |
等你的电话到天光 | Жду твоего звонка, до рассвета |
děng nĭde diànhuà dào tiān guāng | |
想要讲一句爱你 | Желаю сказать одну фразу "люблю тебя" |
xiăngyào jiăng yī jù ài nĭ | |
已经是梦醒的时袸 | Уже из мечты пробуждение |
yĭjīng shì mèng xĭng de shí cun2 | |
阮的心没有人来停困 | Наше сердце - нет никого остановить усталость |
ruăn de xīn méiyŏurén lái tíng kùn | |
请问你爱我有几分 | Извини, ты любишь меня немного? |
qĭngwèn nĭ ài wŏ yŏu ji3fen1 | |
所讲的永远有外长 | Тогда скажи вечное и долгое |
suŏ jiăng de yŏngyuăn yŏu wàizhăng | |
秋风的轻声细语 | Осеннего ветра лёгкий голос тихонько говорит |
qiū fēng de qīng shēng xì yŭ | |
当作你对阮的温存 | Будто ты для нас нежно |
dàngzuò nĭ duì ruăn de wēn cún | |
甘愿用思念换青春 | Будто на тоску обмениваешь юность |
gan1yuan4 yòng si1nian4 huàn qīngchūn | |
身边没人来作伴 | Рядом, нет человека прийти стать партнёром |
shēn biān méi rén lái zuò bàn | |
月娘啊!请你越头看 |
Луна, прошу тебя, чем больше смотрю |
yuè niáng a1 qĭng nĭ yuè tóu kàn | |
将阮思念伊的心 | Будет нам тоска его сердца |
jiāng ruăn si1nian4 yī de xīn | |
偷偷来讲乎知影 | Тайком приди скажи, знаешь ли |
tōutōu lái jiăng hū zhī-yĭng | |
身边没人来作伴 | Рядом, нет человека прийти стать партнёром |
shēn biān méi rén lái zuò bàn | |
你甘有想要越头看 | Ты только хочешь, тем дальше смотреть |
nĭ gān yŏu xiăngyào yuè tóu kàn | |
心若是没人来疼 | Сердца если нет человека - прибывает боль |
xīn ruòshì méi rén lái téng | |
袂冻行相偎 | Не понять к кому прижаться |
mèi dòng xíng xiāng wēi | |
甘愿一世人没伴 | На весь мир нет партнёра |
gan1yuan4 yī shìrén méi bàn |