![]() |
孫淑媚-沒伴 |
|
没伴 |
Нет партнёра |
|
Taiwan Chinese / Mandarin Pinyin |
|
| 今夜的心情乱纷纷 | Этой ночью, настроение беспорядочное |
| jīn yè de xīnqíng luan4fen1fen1 | |
| 等你的电话到天光 | Жду твоего звонка, до рассвета |
| děng nĭde diànhuà dào tiān guāng | |
| 想要讲一句爱你 | Желаю сказать одну фразу "люблю тебя" |
| xiăngyào jiăng yī jù ài nĭ | |
| 已经是梦醒的时袸 | Уже из мечты пробуждение |
| yĭjīng shì mèng xĭng de shí cun2 | |
| 阮的心没有人来停困 | Наше сердце - нет никого остановить усталость |
| ruăn de xīn méiyŏurén lái tíng kùn | |
![]() |
|
| 请问你爱我有几分 | Извини, ты любишь меня немного? |
| qĭngwèn nĭ ài wŏ yŏu ji3fen1 | |
| 所讲的永远有外长 | Тогда скажи вечное и долгое |
| suŏ jiăng de yŏngyuăn yŏu wàizhăng | |
| 秋风的轻声细语 | Осеннего ветра лёгкий голос тихонько говорит |
| qiū fēng de qīng shēng xì yŭ | |
| 当作你对阮的温存 | Будто ты для нас нежно |
| dàngzuò nĭ duì ruăn de wēn cún | |
| 甘愿用思念换青春 | Будто на тоску обмениваешь юность |
| gan1yuan4 yòng si1nian4 huàn qīngchūn | |
| 身边没人来作伴 | Рядом, нет человека прийти стать партнёром |
| shēn biān méi rén lái zuò bàn | |
| 月娘啊!请你越头看 |
Луна, прошу тебя, чем больше смотрю |
| yuè niáng a1 qĭng nĭ yuè tóu kàn | |
| 将阮思念伊的心 | Будет нам тоска его сердца |
| jiāng ruăn si1nian4 yī de xīn | |
| 偷偷来讲乎知影 | Тайком приди скажи, знаешь ли |
| tōutōu lái jiăng hū zhī-yĭng | |
| 身边没人来作伴 | Рядом, нет человека прийти стать партнёром |
| shēn biān méi rén lái zuò bàn | |
| 你甘有想要越头看 | Ты только хочешь, тем дальше смотреть |
| nĭ gān yŏu xiăngyào yuè tóu kàn | |
| 心若是没人来疼 | Сердца если нет человека - прибывает боль |
| xīn ruòshì méi rén lái téng | |
| 袂冻行相偎 | Не понять к кому прижаться |
| mèi dòng xíng xiāng wēi | |
| 甘愿一世人没伴 | На весь мир нет партнёра |
| gan1yuan4 yī shìrén méi bàn |