![]() |
孫淑媚-阮想欲飛 |
| 阮想欲飞 | Мы желали летать |
| Taiwan Chinese / Mandarin Pinyin | |
| 天这大地这阔 |
Небо это большое, земля эта обширная |
| tiān zhèi dà dì zhèi kuò | |
| 心嘛无地住 | Сердцу же нет земли жить |
| xīn ma wú dì zhù | |
| 阮亲像一粒沙 | Мы сами подобны крупинке песка |
| ruăn qīnxiàng yī lì shā | |
![]() |
|
| 留置风中的虚华 |
Отправляю на ветер поддельное великолепие/цветы |
|
liú-zhì fēng zhōng de xū huā |
|
| 唱着别人爱的歌 | Поют другие люди любовные песни |
| chàng-zhe biérén ai4de gē | |
| 袂冻改变命运的诅咒 | Не изменить, судьбы проклятие |
| mèi dòng găibiàn mìngyùn de zŭzhòu | |
| 无色的花头犁犁 |
Бесцветные цветы головами бороздят |
| wú sè de huā tóu lí-lí | |
| 摆着寂寞的姿势 | Качается, одинокая "поза"/фигура |
| băi-zhe jìmò de zīshì | |
| 落地魂魄谁人收回 | Падает душа, кто вернёт? |
| luòdì húnpò shéi rén shōuhuí | |
| 阮想欲飞想欲飞 |
Мы хотели летать, хотели летать |
|
ruăn xiăng-yù fēi xiăng-yù fēi |
|
| 等无人来陪 | Когда никого рядом не было (не составлял компанию) |
| děng wúrén lái péi | |
| 若是青春已经 | Если молодость уже |
| ruòshì qīngchūn yĭjīng | |
| 无欲听阮的话 | не желает слышать наши слова |
| wú yù tīng ruăn-de huà | |
| 啊!女人的感情 |
Ах! Женские чувства! |
| a1 nü3ren2de gănqíng | |
| 着剩这多 | Этот остаток весь (что осталось) |
| zhe shèng zhèi duō | |
| 随在你来提 | следуя за тобой отправляется |
| suí zài nĭ lái-tí |