![]() |
张蓉蓉 - 绵绵恋爱梦 |
|
绵绵恋爱梦 |
Беспрерывный любовный сон |
| Mandarin Pinyin | |
|
踏入着一段绵绵的恋爱梦 走找梦中的痴情人 |
Вступает /один отрезок/ непрекращающейся любви
мечта |
|
tā-rù-zhe yi1duan4 mian2mian2 de liànài mèng |
|
|
谁知天变乌云降 煞来情分摋无鬃 |
Кто знает неба изменение, тёмная туча спускается Зло придёт в отношения, отбросит не объединит |
|
shéi zhī tiān biàn wū yún jiàng shā lái qíngfen sa wú zōng |
|
![]() |
|
|
虚伪的恋情原来一场空 褪色的真情磨憨人 |
Поддельная любовь изначально /одно место/ пустое |
|
xu1wei3de lian4qing2 yuánlái yī-chǎng kōng tùnsè de zhēnqíng mó hānrén |
|
|
希望云开月圆露水甘 满面春色伴花丛 |
Надеюсь облака расступятся, луна круглая роса
высохнет |
|
xīwàng yún kāi yuè yuán lùshuĭ gàn mǎn miàn chūnsè bàn huā cóng |
|
|
等待你走入温柔的恋爱梦 夜夜孤单夜夜茫 |
Жду твоего прихода нежная любовная мечта Ночь одинокая ночь безбрежная |
|
děngdài nĭ zŏu-rù wēnróu de liànài mèng yèyè gūdān yèyè máng |
|
|
情泪满面守空房 为何无人惜花丛 |
Чувств слёзы полная сторона, охраняю пустой дом Отчего безлюдные храню цветы собираю |
|
qíng lèi mǎn miàn shŏu kōng fáng wéihé wúrén xī huā cóng |
|
|
花开花当红找无蝴蝶弄 失色的青春了憨工 |
Цветут цветок когда красный ищу не с бабочкой играю Поблекшая молодость дурацкая работа |
|
huākāi huā dāng hóng zhăo wú húdié lòng shīsè de qīngchūn le hān gōng |
|
|
熊熊一嘴乎醉怨情人 何时共度恋爱梦 |
Бушует /один рот/ а, пьяный жалуется любимый Когда вместе, проходит любовная мечта |
|
xióngxióng yī zuĭ hū zuì yuàn qíngrén héshí gòng dù liànài mèng |