绵绵恋爱梦 |
Беспрерывный любовный сон |
Тайваньский
китайский
Mandarin Pinyin |
|
踏入着一段绵绵的恋爱梦
走找梦中的痴情人 |
Вступает /один отрезок/ непрекращающейся любви
мечта
Иду искать в мечте сентиментального/одержимого человека |
tā-rù-zhe yi1duan4 mian2mian2 de liànài mèng
zŏu zhăo meng4zhong1 de chi1qing2 rén |
|
谁知天变乌云降
煞来情分摋无鬃 |
Кто знает неба изменение, тёмная туча спускается
Зло придёт в отношения, отбросит не объединит |
shéi zhī tiān biàn wū yún jiàng
shā lái qíngfen sa wú zōng |
|
|
|
虚伪的恋情原来一场空
褪色的真情磨憨人 |
Поддельная любовь изначально /одно место/ пустое
Увядшие настоящие чувства трёт придурок |
xu1wei3de lian4qing2 yuánlái yī-chǎng kōng
tùnsè de zhēnqíng mó hānrén |
|
希望云开月圆露水甘
满面春色伴花丛 |
Надеюсь облака расступятся, луна круглая роса
высохнет
Полная сторона весенний партнёр цветы собирать |
xīwàng yún kāi yuè yuán lùshuĭ gàn
mǎn miàn chūnsè bàn huā cóng |
|
|
|
等待你走入温柔的恋爱梦
夜夜孤单夜夜茫 |
Жду твоего прихода нежная любовная мечта
Ночь одинокая ночь безбрежная |
děngdài nĭ zŏu-rù wēnróu de liànài mèng
yèyè gūdān yèyè máng |
|
情泪满面守空房
为何无人惜花丛 |
Чувств слёзы полная сторона, охраняю пустой дом
Отчего безлюдные храню цветы собираю |
qíng lèi mǎn miàn shŏu kōng fáng
wéihé wúrén xī huā cóng |
|
|
|
花开花当红找无蝴蝶弄
失色的青春了憨工 |
Цветут цветок когда красный ищу не с бабочкой играю
Поблекшая молодость дурацкая работа |
huākāi huā dāng hóng zhăo wú húdié lòng
shīsè de qīngchūn le hān gōng |
|
熊熊一嘴乎醉怨情人
何时共度恋爱梦 |
Бушует /один рот/ а, пьяный жалуется любимый
Когда вместе, проходит любовная мечта |
xióngxióng yī zuĭ hū zuì yuàn qíngrén
héshí gòng dù liànài mèng |
|