肉 (⺼) ròu Радикал номер 130 (6 черт), значение: "Мясо" |
||
肘 zhŏu Локоть |
||
腕 wàn Запястье |
||
膝 xī Колено |
芭比 - 爽 - 04 Mr.白目 |
Mr.白目 | Господин белые глаза |
Taiwan Chinese / Mandarin Pinyin | |
阮是生做妖娇美丽 想要约会欠一双鞋 |
Мы в жизни делаем призраков нежных прекрасных,
|
ruǎn shì shēng zuò yāo jiāo měilì
xiăngyào yuēhuì qiàn yī shuāng xié |
|
转来转去想要去买 坐车来去Sogo百货 | Скитаемся туда-сюда, хотим купить, Едем на повозке в универмаг Сого |
zhuǎnláizhuǎnqù xiăngyào qù mǎi zuò chē lái qù Sogo bǎihuò | |
阮是生做妖娇美丽 来到Sogo买一只鞋 | Мы в жизни делаем призраков нежных прекрасных, Пребыть в Сого купить пару туфель |
ruǎn shì shēng zuò yāo jiāo měilì láidào Sogo mǎi yī zhī xié | |
阮是台北尚美妹妹 ㄟ白目你看甚货 |
Мы в Тхайпэй, ещё прекрасная "сестра":
|
ruǎn shì táiběi shàng měi mèimei e bái mù nĭkàn shén huò |
|
转啊转 转啊转 像花香对你身边经过 | Кружится, кружится, Как лепестки у твоего "тела края" (рядом) проходят |
zhuàn ā zhuàn zhuàn ā zhuàn xiàng hua1xiang1 duì nĭ shēn biān jīngguò | |
转啊转 转啊转 一阵风阮的裙底像风筝 | Кружится, кружится, Порывистый ветер, наши юбки как воздушные змеи |
zhuàn ā zhuàn zhuàn ā zhuàn yī zhènfēng ruǎn de qún de xiàng fēngzhēng | |
(男合音)(Mandarin) | (Мужицкий припев) |
( nán hé-yīn) | |
男孩看见野玫瑰 荒地上的玫瑰 | Мужик видит дикую розу, Целины роза |
nánhái kànjiàn yě méigui huāngdì shàng de méigui | |
清早盛开真鲜美 急忙跑去近前看 |
Спозаранку расцветает, вправду свежая прекрасная, спеши торопись вблизи посмотреть |
qīngzăo sheng4kai1 zhēn xiān měi jímáng pao3qu jìn-qián kàn | |
愈看愈觉得欢喜 | чем больше смотришь тем более красивой кажется |
yù kàn yù juéde huānxǐ | |
玫瑰玫瑰红玫瑰 荒地上的玫瑰 | Роза роза красная роза, На целине роза |
méigui méigui hóng méigui huāngdì shàng de méi-guī |