| 将我放心肝 |
Отпустишь моё сердце |
|
Taiwan
Chinese |
Mandarin Pinyin |
| 不是因为风透心才会寒 |
Не из-за ветра проникающего сердцу холодно |
| bùshì yīnwéi fēng tòu xīn cái
hui4 hán |
|
| 你有惦身边竟然感觉孤单 |
Ты "немного" рядом, внезапно, чувствую
одиночество |
| nĭ yŏu diàn shēnbiān jìngrán gănjué gūdān |
|
| 虽然无讲 咱只存今夜 |
Хотя не говорю, мы только живём этой ночью |
| suīrán wú jiăng zán zhĭ cún jīn yè |
|
| 你就要离开 我知影 |
Ты ведь хочешь убыть, Я знаю |
| nĭ jiu4yao4 líkāi wŏ zhīyĭng |
|
 |
|
| 甘是因为雨将缘份冲散 |
Из-за дождя будет судьба смыта-развалится |
| gān shì yīnwéi yŭ jiāng yuánfèn chōng-săn |
|
| 一生的付出换来一句感谢 |
/Всю жизнь/ выплачивать, станет /одно предложение/
признательность |
| yīshēng de fùchū huàn lái yī-jù gănxiè |
|
| 想起你讲 将我放心肝 |
Вспоминаю ты говорил Отпусти моё сердце |
| xiăngqĭ nĭ jiăng jiāng wŏ fàng xīngān |
|
| 咱就要分开 我知影 |
Нам надо разделиться, Я знаю |
| zán jiu4yao4 fēnkāi wŏ zhīyĭng |
|
| |
|
| 以後你抹搁再想起我 |
Затем, ты был, опять воспоминание обо
мне |
| yĭhòu nĭ mā gē zài xiăngqĭ wŏ |
|
| 有一天你会不知阮的名 |
Однажды, ты не узнаешь наше имя |
| yŏu yītiān nĭ hui4 bùzhī ruăn de míng |
|
| |
|
| 不愿你将我放心肝 |
Не хочу чтоб ты отпустил моё сердце |
| bù yuàn nĭ jiāng wŏ fàng xīngān |
|
| 听着我的心会痛 |
Слушать моё сердце - боль |
| tīng zhe wŏde xīn hui4 tòng |
|
| 想过去更加拖磨 |
Чтобы прошедшее ещё больше волочить следом |
| xiăng guòqu gèngjiā tuō mó |
|
| 不愿你将我放心肝 |
Не хочу чтоб ты отпустил моё сердце |
| bù yuàn nĭ jiāng wŏ fàng
xīngān |
|
| 心内暗暗哭无声 |
В сердце тайный плач беззвучный |
| xīn nèi ànàn kū wúshēng |
|
| 当作安慰我 你甘会快活 |
Как можешь успокаивай меня, Ты можешь быть радостным |
| dàngzuò ānwèi wŏ nĭ gān
hui4 kuàihuo |
|