| 爱你爱甲心痛 |
Любить тебя, любовь да сердцу боль |
|
Taiwan Chinese
|
Mandarin
Pinyin |
| 感情愈陷愈深 |
Чувства "всё больше ловушка всё больше глубина" |
| gănqíng yù xiàn yù shēn
|
(затягивает всё глубже) |
| 爱甲那麽真 |
любовь да такая настоящая |
| ài jiă nàme zhēn |
|
| 不敢相信 我对你这呢痴心 |
Не осмеливаюсь доверить, я тебе эту страсть |
| bù găn xiāngxìn wŏ duì nĭ zhèi ne chi1xin1 |
|
| 为着什麽原因 不惊我 伤心 |
Отчего ("для что") причина, не пугай меня, скорбь |
| wéi-zhe shénme yuányīn bù jīng wŏ shāngxīn |
|
| 放阮孤单无伴 |
"Отпусти наше одиночество не партнёр" |
| fàng ruăn gūdān wú bàn
|
(чтоб не вместе) |
| 你甘会忍心 |
Ты можешь быть ("делать можно") бессердечным
|
| nĭ gān hui4 rěnxīn |
|
| |
|
| 啊~世间的爱情 |
Ах, мира любовь |
| ā~ shìjiān de àiqíng |
|
| 拢是对天诅咒 |
Всегда к небу проклятия, |
| lŏng-shì duì tiān zŭzhòu
|
|
| 爱我无变卦 |
люблю я не /нарушу обещание/ |
| ài wŏ wú bian4gua4 |
|
| 感情行到这 痴心没人疼 |
Чувства достигли этого, страсть нечеловеческая боль |
| gănqíng xíng-dào zhèi chi1xin1 méi-rén téng |
|
| 为着要爱你 |
Отчего хочу любить тебя, |
| wéi-zhe yào ài nĭ |
|
| 我爱甲心痛 |
моя любовь да сердца боль |
| wŏ ài jiă xīn tòng |
|