ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Svenska

Français

  NITTIOFJÄRDE LEKTIONEN QUATRE-VINGT-QUATORZIÈME LEÇON
  Stjärnorna och vi Les étoiles et nous
     
1 « Gräl i släkten, obehagliga sanningar kan komma fram ».
Stackars Annika !
Inte så kul att vara våg den här veckan.
« Disputes dans la famille, des vérités désagréables peuvent surgir (venir en avant) ».
Pauvre Annika !
Pas tellement drôle d'être Balance cette semaine.
2 Nej, det liknar ingenting !
Är du efterbliven,
du som så okritiskt sväljer din veckotidnings horoskop ?
[Oh] non, ça ne ressemble à rien !
Es-tu débile (arriéré[e]), toi qui avales sans esprit critique l'horoscope de ton hebdomadaire ?
3 Kära nån, var och en kan läsa vad som helst utan att ens förnuft är i fara.
Det är trams, det vet vi väl, men det är i alla fall förbaskat rolig läsning. (1) (2) (N 5)
Mon cher ami (Cher quelqu'un), chacun peut lire
ce qui lui plaît (n'importe quoi) sans que sa raison soit en danger.
Ce sont des sornettes, nous le savons bien, mais c'est en tout cas une lecture sacrement amusante.
4 Sådant trams, som du säger,
påverkar en mer än du tror.
Men okej, säg då vad som står om dig och mig ! (3) (N 5)
De telles sornettes, comme tu dis, vous influencent plus que tu ne crois.
Mais bon, dis ce qui est écrit sur toi et [sur] moi !
5 Du är väl oxe ?
Oxen : « Du charmerar din omgivning och ingen kan säga nej till dina krav... ».
— Kanske ligger det trots allt ett korn av sanning i stjärnornas budskap !
Tu es bien Taureau ? Taureau : « Vous (Tu ...)
charmez votre entourage et personne ne peut dire non à vos exigences... ».
— Peut-être y a-t-il malgré tout un semblant (grain) de vérité dans le message des étoiles !
6 Hm ! Lejonet : « Du tar livet för lätt.
Det som började som en lek kan sluta illa. »
— Och skorpionen ? Svärmor är väl det ?
Hm ! Lion : « Vous prenez la vie trop à la légère
(légèrement).
Ce qui a commencé comme un jeu pourrait (peut) mal finir ».
— Et le Scorpion ? Belle-maman en est bien (Belle-mère est bien cela) ?
7 Så dum du är, mamma är kräfta.
— Asch, det går väl på ett ut ! (4)
Que tu es bête, maman est Cancer.
— Bah, c'est du pareil au même !
8 I vilket fall som helst sägs det om henne att hon känner sig missförstådd och att det kan bero på tillfälligheter... (5) En tout cas, on dit à son sujet qu'elle se sent incomprise et que cela peut dépendre de circonstances fortuites...
9 Tillfälligheter !
Det var ett bekvämt alibi !
Men nu är jag nyfiken på hur det ska gå för fiskarna.
— Ser du, du börjar nappa du med !
Fisken har att vänta goda nyheter när det gäller pengar och kommer att vinna på lotto eller tipset. (6) (7) (8)
Circonstances fortuites !
Voilà (C'était) un alibi commode !
Mais je suis curieux de [savoir] ce qui va se passer (comment ça va aller) pour les Poissons.
— Tu vois, tu commences à mordre toi aussi !
Le Poisson peut s'attendre à (a à attendre) de bonnes nouvelles en ce qui concerne l'argent et [il] va gagner au loto ou au « toto » [paris sur le football].
10 Typiskt ! Den rike blir bara rikare.
Så är världsordningen... eller oordningen.
— Vem tänker du på ? Javisst, din chef är fisk...
— ... och en riktigt ful fisk till på köpet ! (9)
Typique ! Le riche ne fait que s'enrichir (devient seulement plus riche).
Tel est l'ordre du monde... ou l'absence d'ordre.
— A qui penses-tu ? [Mais] bien sûr, ton chef est Poisson...
— ... et une vilaine crapule (un laid poisson) pardessus le marché !
11 De där stjärntecknen kan verkligen väcka associationer !
Vad finns det mer ?
Stenbocken, tvillingarna, skytten, väduren...
— Väduren ! Är inte faster Kerstin ett sånt odjur ? (10) (11)
Ces signes du zodiaque (d'étoiles) peuvent vraiment faire naître (éveiller) des associations !
Qu'est-ce qu'il y a encore ([de] plus) ?
Le Capricorne, les Gémeaux, le Sagittaire, le Bélier...
— Le Bélier ! [La] tante Kerstin n'est-elle pas une telle sale bête ?
12 Jo jo men !
Man spår att det ska bli spänning i hennes kärleksliv...
— Här snuddar vi vid det fantastiska !
Men för all del, ett under kan väl ske ibland.
Je pense bien que si !
On prédit que sa vie amoureuse va être passionnante (qu'il va y avoir du suspense dans...)--.
— Nous frôlons ici le fantastique !
Mais admettons, un miracle peut bien se produire parfois.
     
13 Till sist har vi vattumannen.
Knappast något häftigt att hoppas på :
« Ingenting händer för ögonblicket, men vänta bara... » (12)
Enfin nous avons le Verseau.
Pas grand-chose (à peine quelque chose) d'excitant à espérer :
« Rien n'arrive dans l'immédiat (pour l'instant), mais attendez seulement... ».
14 Underbart !
Horoskopets redaktör tar ingen risk, för väntan är människans lott !
Och i väntan på något kan man ju alltid läsa horoskopspalten ! (13)
Merveilleux !
Le rédacteur de l'horoscope ne prend aucun risque, car l'attente est le lot de l'être humain.
Et dans l'attente de quelque chose, on peut toujours lire la rubrique (colonne) horoscope !
  *****  
  Lena, 12 år
— Pappa, pappa, i dag har vi tagit upp när vi är födda,
och fröken sa att jag är den enda jungfrun i klassen ! (14) (15)
Lena, 12 ans
— Papa, papa, aujourd'hui nous avons pris [comme sujet de discussion] nos dates de naissance (quand nous sommes nés),
et la maîtresse (mademoiselle) a dit que j'étais la seule Vierge de la classe !

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Den som tycker att horoskopet är förbaskat roligt måste vara efterbliven ! Celui qui estime que l'horoscope est sacrement drôle doit être débile !
2 Vad för roll spelar det om jag vinner på lotto eller tipset, det går ju på ett ut. Qu'est-ce que ça peut faire (Quel rôle ça joue) que je gagne au loto ou au « toto », c'est du pareil au même.
3 Är det klokt att hoppas på, att ett under ska ske ? Est-il raisonnable d'espérer qu'un miracle va se produire ?
4 Här snuddar vi vid någonting jag är nyfiken på. Ici, nous effleurons quelque chose qui suscite ma curiosité (dont je suis curieux).
5 Det liknar ingenting att kalla mig för ful fisk eller odjur ! Ça ne ressemble à rien de me traiter de (appeler) vilaine crapule ou de sale bête (monstre)
6 Fröken sa att det fanns mycket trams i veckotidningarna. La maîtresse a dit qu'il y avait beaucoup de sornettes dans les hebdomadaires.

1

Ens est le génitif du pronom indéfini man : on (ou, comme ici, de var och en : chacun).
Nous en reparlerons dans la leçon 98.

2 Förbaskad (ici pris comme adverbe : förbaskat) : sacré, sacrement, est une forme atténuée de förbannad (litt. : maudit), jugé grossier.
3 En est l'accusatif de man (var och en) — comparez avec ens (note 1).
Sur l'emploi de ces formes relativement peu courantes, voir leçon 98.
4 (komma) på ett ut : être pareil, revenir au même, « être bonnet blanc et blanc bonnet »...
5 Si förstå veut dire : comprendre,
missförstå veut dire : comprendre de travers.
Le participe passé missförstådd signifie donc : incompris ou mal compris.
6 Nappa, terme de pêche (mordre), peut aussi être employé au sens figuré :
mordre à, prendre goût à — et aussi : se laisser prendre à, être dupe de...
7 Lotto avec deux t, condition nécessaire pour que le premier o soit bref.
Si l'on écrivait loto, ce mot se prononcerait louto, le son ou étant très long.
Vous connaissez bien ce mécanisme à présent !
Il vous a été présenté dès la « leçon introductive ».
8 Tips-et a le sens général de tuyau, conseil — comme nous l'avons déjà vu.
Tipset, à la forme définie, peut désigner spécifiquement les paris sur le football qui ont lieu chaque semaine.
En hiver, lorsque les équipes suédoises ne peuvent jouer, on parie sur les matchs de la fédération anglaise.
Pour chacun des treize matchs de la semaine, il faut prévoir si ce sera une victoire à domicile, 1, (etta), une victoire à l'extérieur, 2, (
tvåa) ou un match nul, croix, (kryss).
Utile à savoir si vous voulez devenir millionnaire a votre prochain séjour en Suède !
9 En ful fisk : un sale type, un « vilain coco » (de ful : laid, et fisk : poisson).
10 Stjärntecken : de stjärna-n : étoile, et tecken-tecknet-tecken-tecknen : signe.
Stjärntecknen est donc à la forme définie plurielle.
Notez que dans le composé, le a de stjärna (que vous devez savoir prononcer*) disparaît.
11 Djur-et : animal. Odjur-et : bête nuisible, monstre, « sale bête »...
12 Häftig, litt. : vif, ardent, fougueux, intense,
est un adjectif à la mode chez les jeunes, soit au sens de : moderne (vêtements, musique pop, etc.), soit au sens de : passionnant, qui vit intensément...
13 Spalt-en : colonne, peut désigner aussi la rubrique d'un journal (synonyme alors de rubrik-en).
14 Ta upp (avec particule accentuée) : prendre comme sujet de discussion, traiter de, aborder un sujet (parmi d'autres sens possibles).
15 Les écoliers ou lycéens appellent leurs institutrices ou professeurs femmes fröken : mademoiselle (quels que soient leur âge et leur état-civil).
Les hommes, eux, sont parés du titre de magister (« maître »).
Bel exemple de discrimination !
   
  p151 (292)