Svenska |
Français |
|
ÅTTIONDE LEKTIONEN | QUATRE-VINGTIÈME LEÇON | |
Och kungen då ? | Et le roi alors ? | |
1 |
Alla röster är räknade nu, inklusive poströsterna.
Så kan Sverige få en ny regering. — Du hade rätt, skillnaden blev inte så stor mellan blocken. (1) |
Toutes les voix sont comptées à présent,
y compris les votes par correspondance. La Suède peut donc avoir un nouveau gouvernement. — Tu avais raison, il n'y a pas eu une si grande différence entre les [deux] blocs. |
2 |
Tycker du det ? Du skulle ha varit här 1979 ! Dåvarande majoriteten förfogade över 175 platser i riksdagen mot 174 för oppositionen. (2) |
Tu trouves ? Tu aurais dû être ici [en] 1979 ! La majorité d'alors disposait de 175 places au parlement contre 174 à l'opposition. |
3 |
Vad hände då, när riksdagen skulle lagstifta, om den 175 : e (hundrasjuttiofemte) insjuknade eller fastnade i trafiken ? Det blev ju precis jämnt vid omröstning. |
Qu'arrivait-il alors, lorsque le
parlement devait légiférer, si le 175e tombait malade ou restait bloqué dans la circulation ? Il y avait alors parfaite égalité lors du vote. |
4 | Det har inträffat att talmannen fick dra lott om vilket förslag eller motförslag som skulle antas. (3) (4) |
Il se produisit que le président du
parlement dut tirer au sort le projet ou contre-projet qui serait adopté (quel projet... qui serait adopté). |
5 |
Men vad gör kungen i allt detta ? Är han inte Sveriges statschef ? |
Mais que fait le roi dans tout cela ? N'est-il pas le chef de l'État suédois (de Suède) ? |
6 |
Formellt är han det, dock utan minsta politiska
makt. Hans funktion, som huvudsakligen har symbolvärde, är endast att representera landet. |
Il l'est formellement, mais sans le
moindre pouvoir politique. Sa fonction, qui a avant tout valeur de symbole, est seulement de représenter le pays. |
7 | Är det inte onödigt att ha en konstitutionell monarki när all makt i själva verket tillfaller regeringen och riksdagen ? | N'est-il pas inutile d'avoir une monarchie constitutionnelle quand tout [le] pouvoir échoit en fait au gouvernement et au parlement ? |
8 |
Enligt grundlagen utgår all makt från folket ! Visst finns det svenskar, som skulle vilja leva i en republik med president i stället för kung, men så gott som alla uppskattar kungafamiljen. ((5) (6) (7) (N 5) |
Selon la constitution (loi fondamentale),
tout pouvoir émane du peuple ! Il y a bien sûr des Suédois qui voudraient vivre en république avec un président à la place d'un roi, mais tous ou peu s'en faut apprécient la famille royale. |
9 |
Ja, jag har märkt att kungaparet åtnjuter en enorm
popularitet i det här landet. — Även utomlands, där kungen och drottningen liksom framträder som Sveriges ansikte utåt. (8) |
Oui, j'ai remarqué que le couple royal
jouissait d'une énorme popularité dans ce pays. — Également à l'étranger, où le roi et la reine se présentent pour ainsi dire comme le visage de la Suède à l'extérieur. |
10 |
Hur kommer det sig att det finns en sådan kolossal
stabilitet i det politiska livet ? Sedan andra världskriget har det hela tiden funnits fem partier, alltid desamma, som är representerade i riksdagen. (9) (10) (11) (N 1) |
Comment se fait-il qu'il y ait une aussi
grande (colossale) stabilité dans la vie politique ? Depuis la seconde guerre mondiale, il n'y a eu tout le temps que cinq partis, toujours les mêmes, à être représentés (qui sont représentés) au parlement. |
11 |
Flera småpartier har försökt komma in i riksdagen,
men hittills har inget av dem lyckats klara av fyraprocentspärren.
Det är kanske synd, men på så sätt får vi en handlingskraftig regering. (12) (N 1) (N 5) |
De nombreux petits partis ont essayé de
pénétrer au parlement, mais jusqu'à présent aucun d'entre eux n'a réussi à franchir la barre des 4 % (se tirer d'affaire avec la barrière...). C'est peut-être dommage, mais de la sorte nous avons un gouvernement efficace (fort pour l'action). |
***** | ||
12 | I natt drömde jag att jag var en stor politiker, som min far. (13) | Cette nuit, j'ai rêvé que j'étais un grand politicien, comme mon père. |
13 |
Var din far en stor politiker ? — Nej, men han drömde om det. |
Ton père était-il un grand politicien ?
— Non, mais il en rêvait. |
ÖVNINGAR | EXERCICE | |
1 | Kungen och drottningen representerar landet utan att förfoga över minsta politiska makt. | Le roi et la reine représentent le pays sans disposer du moindre pouvoir politique. |
2 | När alla röster är räknade ser man att skillnaden inte är särskilt stor mellan de två politiska blocken. | Quand toutes les voix sont comptées, on constate que la différence n'est pas bien grande entre les deux blocs politiques. |
3 | Är det inte konstigt att lagstifta genom att dra lott ? | N'est-ce pas bizarre de légiférer par tirage au sort (en tirant au sort) ? |
4 | Finland, som är en republik, har en president, medan kungen formellt är Sveriges statschef. | La Finlande, qui est une république, a un président, tandis que le roi est formellement le chef de l'État suédois (de Suède). |
5 | Hittills har det varit omöjligt för de små partierna att klara av fyraprocentspärren. | Jusqu'à présent, il a été impossible pour les petits partis de franchir (se tirer d'affaire avec) la barre des 4 %. |
6 | Vår riksdagsledamot insjuknade när han skulle framträda i riksdagen. | Notre député est tombé malade lorsqu'il devait se produire (intervenir) au parlement. |
1 |
Inklusive : y compris,
inclusivement. Son contraire est : exklusive — comme vous l'aviez sûrement deviné ! |
2 |
Dåvarande : d'alors, de cette
époque. Comparez avec nuvarande : actuel, de maintenant. |
3 | Talman-nen : remplit le même rôle au Riksdag suédois que le Président de l'Assemblée Nationale chez nous. |
4 | Lott-en : le lot. Dra lott ou lotta : tirer au sort. |
5 |
Utgå : venir de, émaner de. Comparer avec gå ut : sortir. Sur les verbes à particule séparable pouvant être écrits d'un seul tenant, voir leçon 77, § 5. |
6 | President et kung sans article, parce que non spécifiés (cf. leçon 51, note 2). |
7 |
Kungafamiljen : de kung et
familj. Le a intercalaire est la désinence de
l'ancien génitif. Même chose dans kungaparet (phrase 9). |
8 |
Utåt : tourné vers l'extérieur,
åt indiquant la direction et ut l'extériorité.
Le contraire est inåt : tourné vers l'intérieur. Nous avons déjà rencontré les termes inåtriktad / utåtriktad : introverti / extraverti. |
9 | Notez l'expression idiomatique hur kommer det sig att ? : d'où vient que ?, comment se fait-il que ? |
10 | Funnits : supin de finnas (fanns, funnits). |
11 |
Desamma : les mêmes. Au singulier : densamma (non neutre) et detsamma (neutre) : le / la même. Vous vous souvenez en outre de l'expression med detsamma : tout de suite, sur-le-champ. |
12 |
Spärr-en-ar : barrière, tant au
sens propre qu'au sens figuré. Fyra-procentspärren : la barre / le seuil des 4 %, minimum de voix exigé pour qu'un parti soit représenté au parlement. |
13 |
L'ambiguïté de cette phrase provient de
l'ordre des mots. Pour être parfaitement clair, le locuteur aurait dû dire :... drömde jag som min far att... |
p101 (192) |