ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Svenska

Français

  ÅTTIONDE LEKTIONEN QUATRE-VINGTIÈME LEÇON
  Och kungen då ? Et le roi alors ?
     
1 Alla röster är räknade nu, inklusive poströsterna.
Så kan Sverige få en ny regering.
— Du hade rätt, skillnaden blev inte så stor mellan blocken. (1)
Toutes les voix sont comptées à présent, y compris les votes par correspondance.
La Suède peut donc avoir un nouveau gouvernement.
— Tu avais raison, il n'y a pas eu une si grande différence entre les [deux] blocs.
2 Tycker du det ?
Du skulle ha varit här 1979 !
Dåvarande majoriteten förfogade över 175 platser i riksdagen mot 174 för oppositionen. (2)
Tu trouves ?
Tu aurais dû être ici [en] 1979 !
La majorité d'alors disposait de 175 places au parlement contre 174 à l'opposition.
3 Vad hände då, när riksdagen skulle lagstifta,
om den 175 : e (hundrasjuttiofemte) insjuknade eller fastnade i trafiken ?
Det blev ju precis jämnt vid omröstning.
Qu'arrivait-il alors, lorsque le parlement devait
légiférer, si le 175e tombait malade ou restait bloqué dans la circulation ?
Il y avait alors parfaite égalité lors du vote.
4 Det har inträffat att talmannen fick dra lott om vilket förslag eller motförslag som skulle antas. (3) (4) Il se produisit que le président du parlement dut
tirer au sort le projet ou contre-projet qui serait adopté (quel projet... qui serait adopté).
5 Men vad gör kungen i allt detta ?
Är han inte Sveriges statschef ?
Mais que fait le roi dans tout cela ?
N'est-il pas le chef de l'État suédois (de Suède) ?
6 Formellt är han det, dock utan minsta politiska makt.
Hans funktion, som huvudsakligen har symbolvärde,
är endast att representera landet.
Il l'est formellement, mais sans le moindre pouvoir politique.
Sa fonction, qui a avant tout valeur de symbole, est seulement de représenter le pays.
7 Är det inte onödigt att ha en konstitutionell monarki när all makt i själva verket tillfaller regeringen och riksdagen ? N'est-il pas inutile d'avoir une monarchie constitutionnelle quand tout [le] pouvoir échoit en fait au gouvernement et au parlement ?
8 Enligt grundlagen utgår all makt från folket !
Visst finns det svenskar, som skulle vilja leva i en republik med president i stället för kung, men så gott som alla uppskattar kungafamiljen. ((5) (6) (7) (N 5)
Selon la constitution (loi fondamentale), tout
pouvoir émane du peuple !
Il y a bien sûr des Suédois qui voudraient vivre en république avec un président à la place d'un roi, mais tous ou peu s'en faut apprécient la famille royale.
9 Ja, jag har märkt att kungaparet åtnjuter en enorm popularitet i det här landet.
— Även utomlands, där kungen och drottningen liksom framträder som Sveriges ansikte utåt. (8)
Oui, j'ai remarqué que le couple royal jouissait d'une énorme popularité dans ce pays.
 — Également à l'étranger, où le roi et la reine se présentent pour ainsi dire comme le visage de la Suède à l'extérieur.
10 Hur kommer det sig att det finns en sådan kolossal stabilitet i det politiska livet ?
Sedan andra världskriget har det hela tiden funnits fem partier,
alltid desamma, som är representerade i riksdagen. (9) (10) (11) (N 1)
Comment se fait-il qu'il y ait une aussi grande (colossale) stabilité dans la vie politique ?
Depuis la seconde guerre mondiale, il n'y a eu tout le temps que cinq partis, toujours les mêmes, à être représentés (qui sont représentés) au parlement.
11 Flera småpartier har försökt komma in i riksdagen, men hittills har inget av dem lyckats klara av fyraprocentspärren.
Det är kanske synd, men på så sätt får vi en handlingskraftig regering. (12) (N 1) (N 5)
De nombreux petits partis ont essayé de pénétrer au parlement,
mais jusqu'à présent aucun d'entre eux n'a réussi à franchir la barre des 4 % (se tirer d'affaire avec la barrière...).
C'est peut-être dommage, mais de la sorte nous avons un gouvernement efficace (fort pour l'action).
    *****
12 I natt drömde jag att jag var en stor politiker, som min far. (13) Cette nuit, j'ai rêvé que j'étais un grand politicien, comme mon père.
13 Var din far en stor politiker ?
— Nej, men han drömde om det.
Ton père était-il un grand politicien ?
— Non, mais il en rêvait.

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Kungen och drottningen representerar landet utan att förfoga över minsta politiska makt. Le roi et la reine représentent le pays sans disposer du moindre pouvoir politique.
2 När alla röster är räknade ser man att skillnaden inte är särskilt stor mellan de två politiska blocken. Quand toutes les voix sont comptées, on constate que la différence n'est pas bien grande entre les deux blocs politiques.
3 Är det inte konstigt att lagstifta genom att dra lott ? N'est-ce pas bizarre de légiférer par tirage au sort (en tirant au sort) ?
4 Finland, som är en republik, har en president, medan kungen formellt är Sveriges statschef. La Finlande, qui est une république, a un président, tandis que le roi est formellement le chef de l'État suédois (de Suède).
5 Hittills har det varit omöjligt för de små partierna att klara av fyraprocentspärren. Jusqu'à présent, il a été impossible pour les petits partis de franchir (se tirer d'affaire avec) la barre des 4 %.
6 Vår riksdagsledamot insjuknade när han skulle framträda i riksdagen. Notre député est tombé malade lorsqu'il devait se produire (intervenir) au parlement.

1 Inklusive : y compris, inclusivement.
Son contraire est : exklusive — comme vous l'aviez sûrement deviné !
2 Dåvarande : d'alors, de cette époque.
Comparez avec nuvarande : actuel, de maintenant.
3 Talman-nen : remplit le même rôle au Riksdag suédois que le Président de l'Assemblée Nationale chez nous.
4 Lott-en : le lot. Dra lott ou lotta : tirer au sort.
5 Utgå : venir de, émaner de.
Comparer avec gå ut : sortir.
Sur les verbes à particule séparable pouvant être écrits d'un seul tenant, voir leçon 77, § 5.
6 President et kung sans article, parce que non spécifiés (cf. leçon 51, note 2).
7 Kungafamiljen : de kung et familj. Le a intercalaire est la désinence de l'ancien génitif.
Même chose dans kungaparet (phrase 9).
8 Utåt : tourné vers l'extérieur, åt indiquant la direction et ut l'extériorité.
Le contraire est inåt : tourné vers l'intérieur.
Nous avons déjà rencontré les termes inåtriktad / utåtriktad : introverti / extraverti.
9 Notez l'expression idiomatique hur kommer det sig att ? : d'où vient que ?, comment se fait-il que ?
10 Funnits : supin de finnas (fanns, funnits).
11 Desamma : les mêmes.
Au singulier : densamma (non neutre) et detsamma (neutre) : le / la même.
Vous vous souvenez en outre de l'expression med detsamma : tout de suite, sur-le-champ.
12 Spärr-en-ar : barrière, tant au sens propre qu'au sens figuré.
Fyra-procentspärren : la barre / le seuil des 4 %, minimum de voix exigé pour qu'un parti soit représenté au parlement.
13 L'ambiguïté de cette phrase provient de l'ordre des mots.
Pour être parfaitement clair, le locuteur aurait dû dire :... drömde jag som min far att...
   
  p101 (192)