Svenska |
Français |
|
FEMTIOTREDJE LEKTIONEN | CINQUANTE-TROISIÈME LEÇON | |
Köp hela affären ! | Achète toute la boutique ! | |
1 |
Älskling, du är det underbaraste som går i ett par
skor ! — Det var bra att du sa det. Jag har inte en enda sko som duger. (1) |
Chérie, tu es la plus merveilleuse (ce
qu'il y a de plus merveilleux marchant dans une paire de chaussures) ! — C'est bien que tu dises ça. Je n'ai pas une seule chaussure convenable (qui vaille). |
2 |
Nu överdriver du väl. På golvet i garderoben står minst tio par, för att inte tala om alla stövlar och tofflor. |
Allons, tu exagères. Sur le sol de (dans) la penderie, il y [en] a au moins dix paires, pour ne pas parler de toutes les bottes et les pantoufles. |
3 |
Men alla är ju utslitna. Bäst att kasta dem. Detsamma gäller mina kläder. — Du ser ut som en prinsessa, säg inte att du går i trasor ! |
Mais elles sont toutes usées jusqu'à la
corde. Autant les jeter (Le mieux est...). C'est pareil (La même chose vaut) pour mes vêtements. — Tu as l'allure d'une princesse, ne dis pas que tu es (vas) en haillons (loques) ! |
4 |
Jo, nästan. Förresten är det lika illa ställt för dig. — För mig ? |
Si, presque. Du reste, la situation est tout aussi critique pour toi (ça va aussi mal...). — Pour moi ? |
5 |
Om ! Inte ens din bästa kostym är särskilt fräsch. Byxorna liknar ett dragspel och kavajen är fullständigt formlös. (2) — De kan väl pressas ! Vad försöker du säga ? Att vi måste köpa nya kläder ? |
Et comment (si) ! Même ton meilleur costume n'est pas spécialement frais. Le pantalon ressemble à un accordéon et le veston est totalement informe. — On peut bien les repasser (presser) ! Qu'essayes-tu de dire ? Que nous devons acheter de nouveaux vêtements ? |
6 |
Just precis. Nästa vecka är vi bjudna till ett partaj där alla klär upp sig... — ... och vi skall inte vara sämre än de andra. Okej, vad är det som behövs för att imponera på folk ? (3) (4) |
Exactement. La semaine prochaine, nous sommes invités à une fête (partie) où tout le monde s'habille... — ... et nous ne devons pas être pires que les autres. D'accord, qu'est-ce qu'il nous faut pour impressionner les gens (en imposer aux gens) ? |
7 |
Det är inte fråga om att snobba upp oss, utan att grundligt förnya vår garderob. För min del behöver jag bl. a. (bland annat) en ny dräkt. (5) (6) |
Il ne s'agit pas de jouer les snobs, mais de renouveler radicalement notre garde-robe. Pour ma part, j'ai besoin entre autres d'un nouveau tailleur. |
8 |
Har du inte kvar den där eleganta dräkten som vi
köpte i London i fjol ? — Jo, kavajen duger kanske, men kjolen har krympt. (7) |
Est-ce que tu n'as plus cet élégant
tailleur que nous avons acheté à Londres l'année dernière ? — Si, la veste peut peut-être aller, mais la jupe a rétréci. |
9 |
Det var ett snyggt sätt att säga att du har gått upp
i vikt. — Är du så där elak skall jag skaffa mig en ny päls — och en flott hatt dessutom. (8) (9) |
Voilà une manière exquise de dire que tu
as grossi. — Si tu es méchant comme ça, je vais me procurer une nouvelle fourrure — et un élégant chapeau par-dessus le marché. |
10 |
Ingen utpressning, tack ! Jag tar tillbaka vad jag sa. Vad skall jag köpa för min del ? — Allra minst en skjorta och en vacker slips. Kanske också en regnrock av god kvalitet. (10) (11) |
Pas de chantage, s'il te plaît (merci) !
Je retire ce que j'ai dit. Que dois-je acheter pour ma part ? — A tout le moins une chemise et une belle cravate. Peut-être aussi un imperméable de bonne qualité. |
11 |
Den sistnämnda kan du köpa åt mig. Storlek 50 C brukar passa perfekt. (12) |
L'imperméable (Le dernier nommé), tu peux
me l'acheter. La taille 50 C [me] va parfaitement d'ordinaire. |
12 |
Nej, så lätt slipper du inte undan. Jag föredrar att du provar den själv. |
Non, tu ne t'en tireras (tires) pas à si
bon compte. Je préfère que tu l'essayes toi-même. |
— Förresten, jag behöver också underkläder, både strumpor och kalsonger. (13) |
— A propos, il me faut aussi des sous-vêtements, à la fois des chaussettes et des caleçons. | |
13 |
Jag med! Strumpbyxor och strumpor är jag i akut behov av. Och jag såg i en affär en raffig behå med matchande trosor... (14) (15) (N4) |
Moi aussi ! J'ai un besoin criant (aigu) de collants et de bas. Et j'ai vu dans une boutique un soutien-gorge raffiné avec slip assorti... |
14 |
Du behöver förstås en kappa, en handväska, en strumphållare, handskar, osv. (och så vidare). |
Et il te faut bien sûr un manteau, un sac
à main, un porte-jarretelles, des gants, et ainsi de suite. Achète toute la boutique d'un coup ! |
Köp hela affären med en gång ! (N 3) |
ÖVNINGAR | EXERCICE | |
1 | Tycker du att den här kostymen duger ? | Est-ce que tu penses que ce costume peut aller ? |
2 | Jag tänker inte klä upp mig till det här partajet. | Je n'ai pas l'intention de m'habiller (me mettre sur mon trente-et-un) pour cette fête. |
3 | Ta åtminstone en fräsch skjorta och en elegant slips. | Prends (Mets) au moins une chemise fraîche et une cravate élégante. |
4 | Du är så flott i din nya päls ! | Tu es si élégante (magnifique) dans ta nouvelle fourrure ! |
5 | Hon överdriver när hon säger att den här dräkten måste kastas. | Elle exagère quand elle dit que ce tailleur est à jeter (doit être jeté). |
6 | När man går upp i vikt måste man förnya sin garderob. | Quand on grossit, il faut renouveler sa garde-robe. |
1 | Le verbe duga signifie : valoir, convenir, être propre à... |
2 |
Byxorna : le pantalon, la culotte.
Notez l'emploi du pluriel en suédois. |
3 | Partaj : suédisation de l'anglais party. |
4 |
Klä sig : mettre ses vêtements ;
klä upp sig : s'habiller, se mettre sur son trente-et-un. |
5 | Snobba upp sig : cf. klä upp sig (note précédente), avec la nuance de snobisme en plus. |
6 | Garderob peut signifier deux choses : ou bien la penderie (cf. phrase 2), ou bien, comme ici, la garde-robe — l'ensemble des vêtements que l'on possède. |
7 |
Köpte : prétérit de köpa ;
har krympt : parfait de krympa. |
8 |
Snygg signifie proprement : joli ;
flott est ici à peu près synonyme de : elegant (phrase 8), avec une nuance de luxe, de magnificence. |
9 |
Décomposons l'expression
gå upp i
vikt : grossir. Gå upp signifie : monter, augmenter ; vikt-en désigne le poids. |
10 |
L'adverbe tillbaka signifie : en
arrière, de retour. Jag tar tillbaka : je retire, je reprends (Jag tar : je prends). |
11 |
L'adverbe allra : tout, sert à
renforcer. Allra minst : à tout le moins, le moindre ; allra bäst : le (tout) meilleur, le mieux ; allra sist : le tout dernier, etc. |
12 |
Le verbe bruka signifie : avoir
l'habitude de, être accoutumé à. Dans un autre contexte, il peut vouloir dire : faire usage de. |
13 |
Slippa : échapper à, s'en tirer.
La particule undan : à l'écart, hors de, renforce ce sens. |
14 | Matchande : participe présent de matcha : aller avec, être assorti à ... |
15 |
Trosor : slip (de femme). Notez l'emploi du pluriel. Cf. byxor (ph. 5), kalsonger (ph. 12). |
p17 (24) |