Svenska |
Français |
|
209 Tvåhundranio 210 Tvåhundratio 211 Tvåhundraelva 212 Tvåhundratolv 213 Tvåhundratretton 214 Tvåhundrafjorton |
||
FYRTIOFEMTE LEKTIONEN | QUARANTE-CINQUIÈME LEÇON | |
Vasaloppet | La « Vasaloppet » | |
1 |
Ulf — Arne är inte klok ! Han påstår att han skall delta i Vasaloppet ! |
Ulf — Arne n'a pas toute sa tête (n'est
pas sain d'esprit) ! Il prétend qu'il va participer à la « Vasaloppet » ! |
2 |
Arne — Och sen då, grabbar ? Jag är inte ensam om det. Loppet lockar tusentals skidåkare från hela världen den första söndagen i mars varje år. (1) (2) |
Arne — Et alors, les gars ? Je ne suis pas [le] seul (seul à cela). La course attire des milliers de skieurs du monde entier le premier dimanche de mars chaque année. |
3 | Ulf — Jag visste inte att du var en skidkung! (3) | Ulf — Je ne savais pas que tu étais un roi du ski ! |
4 |
Arne — Jag bryr mig inte om en topplacering. Det är inte bara elitidrottsman som ställer upp utan också tappra motionärer. (4) (5) (6) |
Arne — Je ne me soucie pas des places
d'honneur (d'un placement au sommet). Il n'y a pas que des skieurs (sportifs) d'élite qui participent mais aussi de vaillants « sportifs du dimanche ». |
5 |
Nils — Det är sant ! Olsson deltog i loppet för några år sen. Han kom i mål efter drygt tio timmar tror jag. (7) (8) (9) (N 4) |
Nils — C'est vrai ! Olsson a participé à cette (la) course il y a quelques années. Il est arrivé au but après dix heures bien tassées, je crois. |
6 |
Åke — Ack ja ! Han snackar jämt om det. Rena krigsveteranen ! (10) |
Åke — Pour ça oui (Hélas oui) ! Il en cause sans arrêt. Un véritable (Le pur) ancien combattant (vétéran de guerre) ! |
7 |
Ulf — Hur lång tid tar det för elitåkarna ? Åke — I regel litet över fyra timmar. |
Ulf — Combien de temps cela prend-il pour
les skieurs (coureurs) d'élite ? Àke — En règle [générale], un peu plus de quatre heures. |
8 |
Nils — Hur lång är sträckan egentligen ? Arne — Ungefär åtta och en halv mil. Start i Sälen vid sjutiden, mål i Mora. |
Nils — Quelle est la longueur du (Combien
long est le) parcours au juste ? Ame — Environ 85 km (8,5 milles). Départ à Sälen vers les sept heures, arrivée à Mora. |
9 |
Ulf — Det är lustigt att det heter Vasaloppet. Varför inte Dalaloppet, eftersom hela tävlingen äger rum i Dalarna ? (11) |
Ulf — C'est drôle que ça s'appelle la Vasaloppet. Pourquoi pas Dalaloppet [course dalécarlienne] puisque toute la compétition se déroule (a lieu) en Dalécarlie ? |
10 |
Arne — Är du så obildad i historia ? Vet du inte att Gustav Eriksson, senare svensk kung under namnet Gustav Vasa, åkte skidor på just den sträckan ? (12) |
Arne — Es-tu si inculte en histoire ? Ne sais-tu pas que Gustav Eriksson, plus tard roi de Suède (suédois) sous le nom de Gustav Vasa, a franchi à skis juste ce parcours ? |
11 |
Året var 1521 (femtonhundratjugoett). Ulf — Tack, professorn ! Var han motionär eller elitåkare ? (13) |
C'était en (l'année était) 1521. Ulf — Merci, monsieur le Professeur ! Était-il sportif du dimanche ou skieur d'élite ? |
12 |
Arne — Mycket lustigt ! Han försökte befria Sverige från det danska väldet. (14) |
Arne — Très drôle ! Il essayait de délivrer la Suède de la domination danoise. |
13 |
Nils — Det var på 1500-talet (femtonhundratalet)
det. Vasaloppet i modern tappning startade på 1920-talet (nittonhundratjugotalet). (15) |
Nils — C'était au XVIe siècle cela. La Vasaloppet en version moderne a démarré dans les années 1920. |
ÖVNINGAR | EXERCICE | |
1 | Ulf vill inte ställa upp i det här loppet. | Ulf ne veut pas participer à cette course. |
2 | Eva påstår att jag är obildad i historia. | Eva prétend que je suis ignorant (inculte) en histoire. |
3 | Han försökte åka skidor på den här sträckan men han orkade inte. | Il a essayé de faire à skis ce parcours (de skier sur ce parcours) mais il n'[en] a pas eu la force. |
4 | Den här tävlingen äger rum på söndag. | Cette compétition a lieu dimanche. |
5 | När jag startade visste jag inte att det skulle ta drygt åtta timmar. | Quand j'ai pris le départ (suis parti) je ne savais pas que ça allait prendre plus de huit heures (huit heures bien tassées). |
6 |
Gustav Vasa blev kung på femtonhundratjugotalet
(1520-talet) ; Vasaloppet startade först på nittonhundratalet (1900-talet). |
Gustav Vasa est devenu roi dans les années 1520 ;
la « Vasaloppet » n'a démarré qu'au vingtième siècle. |
1 | Notez l'emploi de la préposition om après ensam : ensam om det. |
2 |
Tusen : mille ; tusentals :
des milliers. De même : hundra/hundratals, tio/tiotals, etc. |
3 | Visste : prétérit de veta. |
4 |
Topplacering : de topp,
sommet, et placering, placement, classement. Dans le composé, on se contente de deux p — il y en a trois à la file si l'on juxtapose les deux substantifs ! |
5 | Elitidrottsmän se décompose comme suit : elit ; idrott (sport) ; s du génitif ; män (pluriel de man : homme). |
6 |
Ställa upp : participer, être
avec. C'est la particule accentuée qui donne au verbe son sens (cf. ställa : poser). |
7 |
Deltog : prétérit de delta.
Le préfixe del indique la communauté, la participation (ta, taga : prendre ; delta, deltaga : prendre part). |
8 | Kom : prétérit de komma. |
9 | Drygt : adverbe signifiant : un peu plus, « bien tassé » (synonyme de litet över, cf. phrase 7). |
10 |
Rena krigsveteranen : notez
remploi de la forme définie en suédois. De manière analogue, là où nous disons : un vrai scandale, le suédois a recours à la forme rena skandalen, etc. L'adjectif ren veut dire : pur. |
11 |
Äga rum : expression verbale
signifiant avoir lieu (äga employé seul veut dire : posséder). |
12 | Obildad : contraire de bildad, instruit, cultivé. Signifie donc inculte, ignorant. |
13 |
Professorn. De la même manière, on emploie la forme définie avec certains titres : on dit par exemple doktorn, lektorn, etc. |
14 | Försökte : prétérit de försöka. |
15 |
Talet précédé d'un tiret peut
désigner aussi bien un siècle qu'une décennie. Vous avez un exemple de chaque dans cette phrase. |
p119 (214) |