ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Svenska

Français

  117 Hundrasjutton
118 Hundraarton
119 Hundranitton
120 Hundratjugo
 
  TJUGOSJÄTTE LEKTIONEN VINGT-SIXIEME LEÇON
  På banken A la banque
     
1 Jag är nästan pank.
Jag måste gå in på banken och växla utländska pengar som jag har kvar. (1)
Je suis presque sans le sou.
Il faut que j'aille à la banque pour changer (et change) de l'argent étranger qui me reste (que j'ai de reste).
2 Jag följer med.
Jag har också några bankärenden att uträtta. (2) (3)
Je t'accompagne.
J'ai aussi quelques affaires bancaires (de banque) à régler.
3 Goddag ! Jag skulle vilja växla utländska pengar till svenska kronor. (4) Bonjour ! Je voudrais changer de l'argent étranger en couronnes suédoises.
4 Var god vänd er till avdelningen där borta.
Det står « valutaväxling ».
Veuillez vous adresser au (Soyez bon et tournez-vous vers le) bureau (département) là-bas.
Il y a marqué « change de devises ».
     
5 Jaha, här har jag utländska pengar av olika slag som jag skulle vilja växla. Eh bien, j'ai ici de l'argent étranger de différentes sortes que je désirerais changer.
6 Låt mig se ! Hundratjugo tyska mark,
tvåhundrasjuttio franska franc, tjugosju amerikanska dollar... (5)
Laissez-moi voir ! Cent vingt marks allemands,
deux cent soixante-dix francs français, vingt-sept dollars américains...
7 Ett ögonblick. Jag har också danska och norska kronor,
finska mark, engelska pund samt holländska floriner.
T.o.m. (Till och med) italienska lire.
Un instant. J'ai aussi des couronnes danoises et
norvégiennes,
des marks finlandais, des livres anglaises ainsi que des florins hollandais.
Même des lires italiennes.
8 Jag skall räkna hur mycket det blir sammanlagt efter dagens kurs.
Mynt växlar vi tyvärr inte, bara sedlar.
Je vais compter combien cela fait en tout au cours
du jour.
Malheureusement, nous ne changeons pas les pièces, seulement les billets.
9 Det blir tvåtusentrehundrafemton kronor och trettio öre. (6) (N 2) Cela fait deux mille trois cent quinze couronnes et trente öre.
10 Här har ni kvittot.
Pengarna utbetalas i kassan.
Eller önskas resecheckar ? (7) (N 1)
Voici votre (le) reçu.
L'argent vous sera payé (est payé) à la caisse.
A moins que vous ne désiriez des chèques de voyage (que des chèques... soient désirés)
     
11 Nej tack !
Jag vill gärna sätta in en tusenlapp på mitt bankkonto och ta ut resten i kontanter. (8) (N 2)
Non merci ! Je désire déposer un billet de mille
sur mon compte en banque et prendre le reste en
argent liquide,
  *****  
12 Det är hårda tider, du Svensson !
Jag har skulder upp över öronen.
Les temps sont durs (c'est des durs temps), mon
vieux Svensson (toi, Svensson) ! J'ai des dettes jusqu'au cou (jusque par-dessus les oreilles).
13 Det är precis samma sak med mig. C'est exactement pareil pour moi (la même chose
avec moi).
14 Ja, men det är värre för mig.
Jag är ju längre än du. (9) (N 5)
Oui, mais c'est pire pour moi. Je suis en effet plus grand que toi.

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Jag skall växla pengar på banken. Je vais changer de l'argent à la banque.
2 Jag skulle vilja ha tvåtusen kronor i resecheckar och resten i kontanter. Je désirerais avoir deux mille couronnes en chèques de voyage et le reste en argent liquide.
3 Hundra franska franc blir nästan hundra svenska kronor efter dagens kurs. Cent francs français font presque cent couronnes suédoises au cours du jour.
4 Kan jag få en tusenlapp och två femhundra kronors sedlar ? Pourrais-je (puis-je) avoir un billet de mille et deux billets de cinq cents couronnes ?
5 Vi har nästan inga pengar kvar på vårt bankkonto. Nous n'avons presque plus d'argent (de reste) sur notre compte en banque.
6 Han har bankärenden av olika slag att uträtta. Il a différentes sortes d'affaires bancaires à régler.
     

1 L'adjectif pank : sans le sou, « fauché », appartient à la langue familière.
2 Följa veut dire suivre, följa med accompagner.
3 Ärende-t-n ; démarche, affaire, course, commission, est un mot utile à connaître.
4 Les Suédois emploient constamment l'expression jag skulle vilja... dans la vie de tous les jours : ce conditionnel permet de tourner poliment une demande.
Ex. : jag skulle vilja veta/köpa/fråga, etc. : je voudrais savoir/acheter/demander, etc.
5 Notez que le c de franc se prononce gfranng »).
6 Les pièces de 5 et de 25 öre ayant été retirées de la circulation, on arrondit en Suède à la dizaine inférieure ou supérieure.
7 Vous faites connaissance ici avec le passif, qui se forme de manière très simple : par l'adjonction d'un s.
Ici, utbetala : payer, devient utbetalas : être payé ;
önska : désirer, souhaiter, önskas : être désiré.
8 Dans les verbes a particules, ce sont ces dernières qui portent le sens principal.
Ainsi, in dans sätta in : mettre, déposer, qui indique un mouvement vers l'intérieur ;
ut
dans ta ut : retirer, marque le mouvement inverse.
9 Värre est le comparatif de ond : mauvais, et signifie, comme sämre (cf. leçon 23, n. 7) : pire. Längre est le comparatif de lång et signifie plus grand lorsqu'il s'agit de personnes (autrement : plus long).
   
  p72 (120)