ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Svenska

Français

  105 Hundrafem
106 Hundrasex
107 Hundrasju
108 Hundraåtta
109 Hundranio
110 Hundratio
 
  TJUGOFJÄRDE LEKTIONEN VINGT-QUATRIÈME LEÇON
  Telefonsamtal om vädret Conversation téléphonique sur le temps [qu'il fait]
     
1 — Hur är vädret hos dig i dag, Lars ?
— Inget vidare.
Det regnar för det mesta.
Vi har sällan vackert väder.
— Quel temps fait-il (comment est le temps) chez toi
aujourd'hui, Lars ?
— Pas fameux.
Il pleut le plus souvent.
Nous avons rarement beau temps.
2 I går snöade det t.o.m. (till och med).
Vintern har varit lång i år.
Jag är trött på snön. (1) (2)
Hier il a même neigé.
L'hiver a été long cette année.
J'en ai assez (je suis fatigué) de la neige.
3 Här har vi tydligen bättre väder.
Solen skiner ofta mellan molnen.
Men SMHI har varnat för hagel. (3) (4)
Ici nous avons manifestement meilleur temps.
Le soleil brille souvent entre les nuages.
Mais la météo nationale (SMHI) a annoncé (mis en garde contre) de la grêle.
4 Ja, aprilvädret är så ostadigt.
Först under maj månad blir det bättre,
och bäst i juni ... om man har tur. (5) (N 5)
Oui, le temps en (d') avril est si instable.
Ce n'est qu'au cours du mois de mai qu'il s'améliore (devient meilleur)
et il est le plus agréable (le meilleur) en juin... si on a de la chance.
     
5 Våren är den finaste årstiden, tycker jag. (6) (N 3) (N 5) Le printemps est la saison la plus délicieuse, à mon avis (je pense).
6 I morgon tänker jag unna mig en fisketur,
antingen det är varmt eller kallt, soligt eller mulet... (7) (N 3) (N 4)
Demain j'ai l'intention de m'accorder une partie
de pêche, qu'il fasse chaud ou froid, ensoleillé ou nuageux...
7 I natt var det frost i min trädgård.
Nu hoppas jag att det inte haglar på mina stackars blommor. (8) (9) (N 4)
Cette nuit il y a eu de la gelée dans mon jardin.
A présent j'espère qu'il ne va pas grêler (qu'il ne grêle pas) sur mes pauvres fleurs.
8  De klarar sig nog !
— Jag skulle vilja ta en cykeltur om det inte blåste så hårt. (10) (11)
Elles s'en tireront à coup sûr.
— J'aimerais faire (prendre) une promenade à bicyclette s'il ne faisait pas tant de vent (s'il ne ventait pas si durement).
9 Har man vikingablod i sig spelar det väl ingen roll.
Det är bara att trampa litet hårdare. (12)
Quand on a du sang de Viking dans les veines (en
soi), cela ne fait rien (ne joue aucun rôle).
Il suffit (c'est seulement) d'appuyer un peu plus fort
sur les pédales.
10 Säger du det, du en bilburen viking ! (13) Et c'est toi qui dis ça, toi un Viking motorisé !
     
11 Vänta bara !
Jag kommer att träna hårt några veckor.
Snart ger jag dig en match.
Attends un peu (seulement) !
Je vais m'entraîner sérieusement (durement) pendant quelques semaines.
Bientôt je te lancerai un défi (je te donne un match).
12 Den dagen, den sorgen !
Det lär dröja ett tag.
Du har blivit litet rund under vintern.(15) (16)
A chaque jour sa peine !
Ce n'est pas demain la veille (il semble que cela doive tarder un moment).
Tu es devenu un peu enveloppé (rond) au cours de l'hiver.
13 Ett par extra kilo kanske...
De försvinner snart skall du se.
Deux ou trois kilos de trop peut-être...
Ils disparaîtront (disparaissent) bientôt, je te le garantis (tu vas voir).
     

  ÖVNINGAR EXERCICE
1 Det är vackert väder i dag. Il fait beau temps aujourd'hui.
2 Molnen försvinner snart och vädret blir bättre. Les nuages disparaîtront (disparaissent) bientôt et le temps va s'améliorer (devient meilleur).
3 Solen skiner ofta och det är varmt i juni. Le soleil brille souvent et il fait chaud en juin.
4 Våren har varit mycket kall i år. Le printemps a été très froid cette année.
5 Jag hoppas att mina blommor klarar sig. J'espère que mes fleurs vont s'en tirer (s'en tirent).
6 Här har vi kallt och i natt snöade det. ici nous avons [un temps] froid et cette nuit il a neigé.
7 Han säger att han skulle vilja ta en cykeltur. Il dit qu'il désirerait faire une promenade à bicyclette.

1 Snöade : prétérit de snöa : neiger.
2 Har varit : Parfait du verbe vara : être.
3 SMHI, abréviation de Sveriges meteorologiska och hydrologiska institut.
Traduction superflue, n'est-ce pas ?
4 Varna, ici au parfait (har varnat), signifie : avertir, mettre en garde, prévenir.
5 Om : si, est une conjonction de subordination très courante.
Vous avez déjà maintes fois rencontré om, mais comme préposition (cf. le titre de cette leçon).
6 Finaste : superlatif de fin, ici au sens d'excellent, exquis, délicieux, mais qui peut aussi signifier mince, délicat, sensible, distingué, etc.
7 Antingen... eller : ou bien... ou bien.
8 Hoppas : espérer. Verbe déponent (cf. trivas, leçon 23, n. 6). Nous reviendrons ultérieurement sur les formes verbales terminées par s.
9 Stackars : pauvre, malheureux, misérable, est un adjectif invariable.
10 Jag skulle vilja : vous faites connaissance ici avec le conditionnel, formé de l'auxiliaire skulle et de l'infinitif. Vilja = vouloir; jag skulle vilja = je voudrais — souvent au sens de j'aimerais.
11 Vous êtes familiarisés à présent avec la place de inte dans la subordonnée, avant le verbe. Vous en avez un autre exemple dans la même leçon (un peu plus haut, phrase 7).
12 Har man... : l'inversion du sujet et du verbe permet ici de faire l'économie d'une conjonction. On aurait pu écrire : när man har (quand on a) ou om man har (si on a) pour exprimer la même idée.
13 Säger du det = dis-tu cela, marque souvent l'ironie ou l'incrédulité.
14 Jag kommer att träna = jag skall träna. L'expression komma att est une autre manière de marquer le futur.
15 Det lär : expression impersonnelle signifiant il paraît, il semblerait, on dit que...
16 Har blivit : parfait de bli.
  p67 (110)