Svenska |
Français |
|
15 Femton 16 Sexton 17 Sjutton 18 Arton |
||
FEMTE LEKTIONEN | CINQUIÈME LEÇON | |
Ett möte | Une rencontre | |
1 | Hej, jag heter Åke Svensson. (1) | Bonjour, je m'appelle Åke Svensson. |
2 |
Hej, mitt namn är Robert Dubois. Det här är min bror André. (2) |
Bonjour, mon nom est Robert Dubois. Voici (ceci est) mon frère André. |
3 | Är ni från Frankrike ? | Êtes-vous de France ? |
4 |
Nej, vi är från Belgien. Vi bor i Bryssel. (3) Är du härifrån ? |
Non, nous sommes de Belgique. Nous habitons à Bruxelles. Êtes-vous d'ici ? |
5 | Ja, det är jag. Jag bor här. | Oui, je le suis (cela suis-je). J'habite ici. |
6 | Talar du franska ? | Parlez-vous français ? |
7 | Ja, litet grand. Franska är inte lätt. (4) | Oui, un petit peu. [Le] français n'est pas facile. |
8 | Tycker du det ? | Pensez-vous cela ? |
9 | Åja ! Jag förstår fransmännen, men fransmännen förstår inte mig. (5) |
Oh oui ! Je comprends les Français, mais
les Français ne me comprennent pas (comprennent pas moi). |
10 | Precis samma sak för mig i Tyskland. | Exactement [la] même chose pour moi en Allemagne. |
11 | Jag förstår tyska, men talar dåligt. |
Je comprends [l'] allemand, mais [le] parle mal. |
Tyskarna talar engelska med mig. (6) | Les Allemands parlent anglais avec moi. | |
***** | ***** | |
12 | Bröderna Dubois är belgare. (7) | Les frères Dubois sont Belges. |
13 | Belgarna talar franska eller flamländska. (8) | Les Belges parlent français ou flamand. |
ÖVNINGAR | EXERCICE | |
1 | Min bror förstår lätt tyskarna. | Mon frère comprend facilement les Allemands. |
2 | Själv talar jag tyska dåligt. | Moi-même, je parle mal allemand. |
3 | Vi heter Dubois och vi är belgare. | Nous nous appelons Dubois et nous sommes Belges. |
4 | Åke Svensson bor här i Stockholm. | Åke Svensson habite ici à Stockholm. |
5 | Fru Svensson talar med min syster. |
Madame Svensson parle avec ma sœur. |
1 |
Jag heter, vi heter... [je
m'appelle, nous nous appelons] : le pronom réfléchi est inclus dans le verbe. |
2 |
L'adjectif possessif mon s'accorde
avec le nom : min bror (non neutre), mitt namn (neutre). En bror : un frère ; ett namn : un nom. |
3 | Observez bien la prononciation figurée : Belguieun, bour, Brusseul. |
4 |
Dans l'expression litet grand, ni le t, ni le d ne se prononcent. |
5 |
Fransmännen, pluriel défini : les
Français. En fransman : un Français ; fransmannen : le Français ; fransmän : des Français. |
6 |
Encore un pluriel défini : tyskarna
: les Allemands (en tysk : un Allemand ; tysken : l'Allemand ; tyskar : des Allemands). |
7 |
Belgare : pluriel indéfini ici :
des Belges. Même forme au singulier indéfini : en belgare : un Belge. Belgaren : le Belge. |
8 | Belgarna : les Belges, forme définie au pluriel. |
p21 (18) |