Svenska |
Français |
|
7 Sju 8 Åtta 9 Nio 10 Tio |
||
TREDJE LEKTIONEN | TROISIÈME LEÇON | |
I Stockholm | A Stockholm | |
1 | Hej ! Är du härifrån ? (1) (2) | Salut ! Êtes-vous d'ici ? |
2 | Nej. Jag är från Geneve. Och du ? Är du härifrån ? | Non. Je suis de Genève. Et vous ? Êtes-vous d'ici ? |
3 | Nej, det är jag inte. Jag är från Göteborg. (3) | Non, je ne le suis pas (cela suis-je pas). Je suis de Göteborg [Gothembourg]. |
4 | Jaha, du är i Stockholm på besök. (4) | Ah bon. Vous êtes à Stockholm en visite. |
5 | Talar du engelska ? | Parlez-vous anglais ? |
6 | Nej, tyvärr. Talar du franska ? | Non, malheureusement. Parlez-vous français ? |
7 |
Ja, litet, men inte så bra. Du talar svenska bra. (5) |
Oui, un peu, mais pas très (si) bien. Vous parlez bien suédois (suédois bien). |
8 | Tack. Trevlig vistelse i Stockholm. | Merci. Agréable séjour à Stockholm. |
9 | Tack så mycket. Detsamma. | Merci beaucoup. La même chose [De même pour vous]. |
***** | ||
10 | Ja, jag är frän Schweiz. | Oui, je suis de Suisse. |
11 | Nej, jag är inte från Sverige. (6) | Non, je [ne] suis pas de Suède. |
ÖVNINGAR | EXERCICE | |
1 | Är du inte från Stockholm ? | N'es-tu pas de Stockholm ? |
2 | Jag är i Geneve på besök. | Je suis à Genève en visite. |
3 | Vi talar tyvärr inte engelska. | Nous ne parlons malheureusement pas anglais. |
4 |
Talar ni svenska ? Ja, litet. |
Parlez-vous suédois ? Oui, un peu. |
5 | Ni talar svenska mycket bra. | Vous parlez très bien suédois. |
6 |
Nej, jag är inte härifrån. |
Non, je ne suis pas d'ici. |
1 |
Observez que nous traduisons du
dans cette leçon par vous et non par tu. L'emploi de du en suédois est en effet si répandu que ce pronom peut correspondre, selon le contexte, tantôt à tu, tantôt à vous. Nous reviendrons sur ce point dans la leçon sept. |
2 |
Från ou ifrån indique la
provenance. Här signifie ici. Le composé härifrån veut donc dire d'ici. |
3 |
Notez ici une structure très courante en
suédois : det är jag inte. Det est un pronom neutre qui signifie ce, cela. Placé en tête, il entraîne l'inversion : cela suis-je pas. |
4 |
Dans cette phrase, vous trouvez les deux
prépositions les plus fréquentes en suédois : i et
på. Fondamentalement, elles signifient dans (i) et sur (på). Mais elles peuvent aussi avoir d'autres sens, souvent plus abstraits. Au fil des leçons, observez attentivement l'emploi de ces prépositions. |
5 |
N'oubliez pas d'observer avec soin la
distribution des accents. Talar, par exemple, est affecté d'une double accentuation (cf. « leçon préliminaire », § 5.3). |
6 | Veillez à bien prononcer un mot évidemment essentiel : Sverige = Sfèrjeu ! |
p18 (12) |