Пожалуйста Зарегистрируйтесь или Войдите, чтобы слушать аудиозапись

Maria del Sol - Siento celos

Чувствую ревность

Debes pensar que estoy loca de atar
Pero necesito saber mucho más
acerca de ti
de tu forma de sentir
Debes dejarme cualquier ocasión
Allí muchas tigresas puestas en acción
Asechadote, girando alrededor

Ты наверно думаешь ("должен думать), что я безумна немного
Но мне надо знать гораздо больше
о тебе
о том, как ты чувствуешь
Ты должен дать ("оставить") какой-то шанс
Тут много тигриц, готовых к действиям
Устраивая западню тебе, оборачиваясь "вокруг"

Está verdad, llevo asta mi
par improviso
que si no estás siento celos de repente,
celos de la gente, celos de no verte, celos de tenerte...

Это правда, тяну к себе
импровизацией
Т.к. если тебя нет, чувствую ревность  внезапно
ревность (от) людей, ревность что не вижу тебя, ревность иметь/держать тебя...

celos, de tu sonrisa clara,
celos de tu mirada gris que cada noche
siempre me persigue como un detective,
celos del rose de tu cama,
celos del frío y del calor de ese rayo de sol...
sabes también eso es amor

Ревность, твоей чистой улыбки
ревность твоего серого взгляда, что каждую ночь
всегда меня преследует как детектив.
Ревность, розового твоей кровати
ревность холода и жара этого луча солнца
Знаешь, также это любовь

   
Sé que en tus ojos ha una traición
tu juegas conmigo al gato y al ratón,
te descubriré, te desenmascarare..
Знаю, что в твоих глазах есть предательство
ты играешь со мной в кошки-мышки
тебе раскрою, сорву маску с тебя

Seré una sombra más en la ciudad
siguiere tus pasos, sabe donde vas
si hay otra mujer, sin duda rencontraré

Буду ещё одной тенью в городе
последую твоими шагами, знай куда идёшь
если есть другая женщина, несомненно, устрою с ней конфронтацию
Pues tu ya estas dentro de mi
me perteneces,
cuando te vas, siento celos de repente,
celos de la gente, celos de no verte, celos de tenerte...

Ну, ты уже внутри меня,
мне принадлежишь
Когда уходишь, чувствую ревность  внезапно
ревность (от) людей, ревность что не вижу тебя, ревность иметь/держать тебя...

celos, de tu sonrisa clara,
celos de tu mirada gris que cada noche
siempre me persigue como un detective,
celos del rose de tu cama,
celos del frío y del calor de ese rayo de sol...
sabes también eso es amor

Ревность, твоей чистой улыбки
ревность твоего серого взгляда, что каждую ночь
всегда меня преследует как детектив.
Ревность, розового твоей кровати
ревность холода и жара этого луча солнца
Знаешь, также это любовь