Пожалуйста Зарегистрируйтесь или Войдите, чтобы слушать аудиозапись
Alameda (1983) - Noche Andaluza  
Noche andaluza, de luna llena;
de ocultas fuentes alma serena;
y el laúd desde un rincón dulce suena.
Vino de rosas y de miel para olvidar,
el agua oír tras el verdor del arrayán.

Ночь Андалузии, полной луны
Тайных источников души спокойной
И лютня из одного закоулка сладкая звучит
Вино роз и мёда, чтобы забыть
Воду слышно за зеленью мирта

Roce de sombras por la piel, ala fugaz;
mientras se ven al contraluz velos danzar.

Прикосновение теней к коже, крылья беглые
когда появляются/приходят напротив света туманы танцевать

Cerca del Guadalquivir,
un patio y un limonar;
noche andaluza de abril,
oliendo a mirto el zaguán.

Рядом с Guadalquivir
Дворик и лимоновая роща
Андалузская апрельская ночь
Чувствуется мирт в прихожей
Ángel desnudo de amor,
sus jarras dan de beber;
hasta que llama al balcón,
la luz del amanecer.

Обнажённый ангел любви
Его кувшины льют воду ("дают пить")
Пока
[не] позовёт на балкон
Луч рассвета

   
Noche andaluza de luna llena,
en los jardines la amante espera;
y su luz es el temblor de una estrella.
Moja en sus labios el clavel que va a brotar,
rojo carmín que humedeció la oscuridad.
Ночь Андалузии, полной луны
В садах любовники ждут
И их луч - дрожание одной звезды

Мокнет в его губах гвоздика, которая прорастёт/распустится
Красный пурпур/роза, что увлажнил темноту
Brilla sus ojos de placer y de ansiedad;
noche de amor, noche del sur, noche final.
Сверкают его глаза от удовольствия и беспокойства
Ночь любви, ночь юга, финальная ночь