ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК
Lección 18 - Pronombres de objeto directo e indirecto
Los pronombres de Objeto Directo e Indirecto van antes del verbo, excepto cuando el verbo va en Imperativo, Infinitivo o Gerundio, que van detrás. Местоимение как прямое дополнение и непрямое идут перед глаголом, за исключением глагола в Императиве, Инфинитиве и Герундии.
¿Has visto a mi madre? Видел мою мать?
No, no la he visto. Нет, её не видел.
   
¿Te ha dado el dinero Rosa? Тебе дала деньги Роза?
No, no me lo ha dado.

Нет, мне их не дала.

   
¡Dámelo! Дай мне это!
¿Quieres dármelo? Хочешь дать мне это?
   
¿Le has dado la merienda al niño? Дал полдник ребёнку?
Ему дал полдник ребёнку?
No, estoy dándosela ahora. Нет, даю ему его сейчас.
   
También se puede decir: Также можно сказать -
    No, se la estoy dando ahora.    Нет, ему его даю сейчас.

Uso

Использование

La función de los pronombres personales es sustituir al nombre para evitar su repetición.

Назначение персональных местоимений - заменить существительное, чтобы избежать повторение.

Lleva el libro a clase; llévalo por favor. Принеси книгу в класс. Принеси её, пожалуйста.
    = lleva el libro     = принеси книгу
   
Juan quería un libro y yo se lo di. Хуан хотел книгу и я ему её дал.
   = di el libro a Juan    = дал книгу Хуану
   
Cuando es necesario utilizar los dos pronombres (O. directo y O. indirecto), el Indirecto va primero.

Когда необходимо использовать два местоимения ("прямое" и "непрямое" дополнение), сначала идёт "непрямое" - т.е. с кем взаимодействует субъект.

Затем - "прямое", т.е. пассивный объект, на который воздействует субъект.

¿Te han dado ya los resultados del análisis? Тебе уже дали результаты анализа?
No, todavía no me los han dado. Нет, всё ещё мне их не дали.
   
Cuando al pronombre le (Objeto Indirecto) le sigue uno de los Objetos Directos (lo, la, los, las), el primero se convierte en se.

Когда за "le" следует "прямой объект"-местоимение, вместо "le" используется "se".

¿Le has devuelto las llaves al portero?

Вернул ключи привратнику?
Ему вернул ключи привратнику?

No, todavía no le se las he devuelto. Нет, пока что ему их не вернул.
   
En español muchas veces se repite dos veces el pronombre Objeto Indirecto. В Испанском, часто повторяется два раза местоимение "непрямого" объекта.
¿Te ha dado Rosa el dinero? Тебе дала Роза деньги?
No, a mí no me lo ha dado.

Нет, мне, мне их не дала.

   
Les presento a Vds. a mi novia. Вам представляю, Вам, мою невесту.
A ti te queda muy bien el color rojo. Тебе/для тебя, тебе идёт очень хорошо красный цвет.
¿Le has dicho al médico la verdad? Ему, сказал медику правду?
   
El pronombre masculino de Objeto Directo de 3ª persona es lo/los, pero se admite le , y muy excepcionalmente les, cuando se refiere a personas.

Вместо "lo/los" для 3-го лица "прямого" дополнения можно использовать "le" и очень редко "les", когда речь идёт о лицах, персонах.

Yo a Ramiro lo quiero mucho.

Я Рамиро, его, люблю очень.

A mis sobrinos los quiero muchísimo. Моих племянников, их люблю невероятно.
   
Pero también: Также возможно
     Yo a Ramiro le quiero mucho.    Я Рамиро, его люблю сильно.
     A mis sobrinos les quiero muchísimo.    Моих племянников, их люблю сильно.