Existen diversos tipos de oraciones condicionales, dependiendo de la mayor o
menor probabilidad de que la acción principal llegue a realizarse.
En esta lección vamos a distinguir tres tipos. |
Могут быть несколько вариантов условных предложений, в зависимости от
вероятности события. Рассмотрим некоторые. |
A) Cuando existe cierta probabilidad de que la acción principal sí se
realice.
En este caso, el verbo de la condición va en presente del indicativo y el verbo de
la oración principal va en futuro del indicativo. |
А) Когда существует определённая вероятность,
что основное событие
действительно
произойдёт. Настоящее (индикатив)
+ Будущее (индикатив). |
Si él está aquí, vendrá con nosotros
(puede que él esté aquí, y por lo tanto pueda venir con nosotros) |
Если он тут, он пойдёт с нами. |
Si yo estudio, aprobaré los exámenes
(puedo estudiar y entonces aprobar esos exámenes) |
Если я учусь, я сдам экзамен. |
|
|
B) Cuando las posibilidades de que la acción principal se realice son muy
reducidas. |
Б) Когда вероятность события мала.
Сослагательное прошедшее + условное настоящее. |
|
Заметьте, что это
сослагательное-условное наклонение.
Глаголы должны иметь соответствующую форму.
Условие идёт в сослагательном наклонении, а условный результат - в условном
наклонении.
Условная форма глагола адресуется именно к результату - т.е. буквально означает
"если тогда сделал бы". |
Si yo estudiara, aprobaría los exámenes
(como no estoy estudiando, las probabilidades de aprobar los exámenes son muy
reducidas) |
Если я учился
бы [но не учился на самом деле], я тогда сдаю
если тогда экзамен. |
Si él estuviera aquí, vendría
con nosotros (pero lo más probable es que él no este por aquí y por tanto no
pueda venir con nosotros) |
Если он был
бы с нами [но его нет], он тогда
идёт
если тогда с нами. |
|
|
C) Cuando NO hay posibilidades de que la acción principal se realice. |
Ц) Когда нет вероятности, что событие
совершится.
Используется сослагательное супер-прошедшее (сослагательное
"отдалённое прошедшее") + условное
супер-прошедшее
(условное композитное прошедшее). |
Si yo hubiera estudiado, habría aprobado los exámenes (pero como no lo
hice, he suspendido) |
Если я учился бы
["имел изученным", давно в прошлом], я тогда
сдал бы
[имел сданным]
экзамен. |
Si él hubiera estado aquí, habría venido con nosotros (pero como él no
estaba aquí, no ha podido venir con nosotros) |
Если он был
бы здесь ("если он был
бы бывшим здесь"), он тогда
пошёл бы с нами ("имел прийденным тогда"). |
|
|
|
Сравните |
Si hace sol, iremos al campo |
Если погода хорошая/солнце, мы
пойдём на природу. |
Si hiciera sol, iríamos al campo |
Если светило бы солнце, мы идём
если тогда на природу. |
Si hubiera hecho sol, hubiéramos ido
al campo |
Если было бы солнце (тогда, в нереальном прошлом),
мы
сходили бы тогда
на природу. |
|
|
Si tiene dinero, se comprará una casa
|
Если он имеет деньги, он купит дом. |
Si hubiera tenido dinero, se hubiera comprado una
casa |
Если он имел ("имел
бы имеемым") деньги, он тогда купил ("тогда
имел бы
купленным") дом. |
|
|
Si vinieras, jugarías con nosotros
|
Если приходишь бы,
поиграешь если тогда с нами. |
Si hubieras venido, hubieras jugado con nosotros |
Если бы ты пришёл, ты поиграл бы с нами. |
|
|
Si ella nos ayuda, terminaremos pronto |
Если она нам помогает, мы закончим быстро. |
Si ella nos ayudara, terminaríamos pronto |
Если бы она нам помогала, мы
тогда завершаем
если быстро. |
Si ella nos hubiera ayudado, hubiéramos terminado
pronto |
Если бы она нам помогла ("нас имела поможенными"),
мы закончили бы быстро. |