Forma:
Para, con el objeto de, con el fin de... + Infinitivo
/+ Que + Subjuntivo
¿Para qué, con qué fin... + Indicativo? |
|
|
|
Los ministros de Agricultura de la U.E. se han reunido
en Bruselas
con el fin de debatir el asunto de la pesca. |
Министры сельского хозяйства ЕС собрались в Брюсселе, чтобы ("с финал
чтобы") обсудить проблемы/вопрос рыболовства. |
Ten cuidado, que no se te caiga. |
Осторожно, чтобы не уронить.
"Будь/Держи внимание, что не себе/оно тебе падает." |
¿Para qué llamó por teléfono a la Sra. García en la tarde de 7? |
Зачем звонил по телефону синьоре Гарсия в 7-мь вечера? (или 7-го
числа) |
Para preguntarle si había recibido ya mi informe. |
Чтобы спросить её, получила ли уже мой отчёт. |
|
|
Pueden llevar el verbo en |
Может использовать глагол в |
a) Infinitivo. Cuando el sujeto de los dos verbos es el mismo. |
инфинитиве - когда субъект обоих глаголов тот же. |
El acusado (él) ha declarado eso con la intención clara de (él)
librarse de la cárcel. |
Обвиняемый (он) заявил это с ясным намерением чтобы (он) освободиться
из тюрьмы. |
|
|
b) Subjuntivo. Cuando el sujeto es diferente. |
сослагательном наклонении - когда субъекты разные |
(él) Ha hecho todo eso con la intención de que sus padres lo
perdonen (ellos). |
(Он) сделал всё это с намерением чтобы его родители его/это прощают
бы (они, родители). |
|
|
Las oraciones finales introducidas por que llevan el verbo en
Subjuntivo. Son muy coloquiales y en la principal suele haber un Imperativo. |
"Финальные" предложения, вводимые посредством "чтобы" используют
глагол в сослагательном наклонении. Это разговорные конструкции и в
главном предложении обычно используют императив. |
Silvia, ven que te dé la merienda. |
Сильвия, подойди чтобы тебе даю бы полдник. |
|
|
Correspondencia temporal |
Соответствие времён |
a) Si el verbo principal va en Presente o Pretérito Perfecto, el verbo de la
subordinada irá en Presente de Subjuntivo. |
Если главный глагол в настоящем или совершённом прошедшем, подчинённый
глагол в сослагательном наклонении настоящего времени. |
Ha llamado para que le des tu número de teléfono. |
Позвонил ("имеет позвонённым"), чтобы ему даёшь бы твой
номер телефона. |
|
|
b) Si el verbo de la principal va en Pasado (Pretérito Perfecto, Pretérito
Imperfecto, Pretérito Indefinido o Pretérito Pluscuamperfecto), el verbo de la
subordinada irá en Pretérito Imperfecto de Subjuntivo. |
Если главный глагол в Прошедшем, подчинённый глагол будет в
Несовершенном Прошедшем сослагательного наклонения. |
Volvió a la tienda para que le cambiaran la máquina de fotos,
pero no se la cambiaron. |
Вернулся в магазин, чтобы ему поменяли бы фотоаппарат, но
не поменяли. |
|
|
Las oraciones interrogativas introducidas por ¿Para qué...? y
similares siempre llevan el verbo en Indicativo. |
Вопросительные предложения с "зачем?", "по что?" всегда используют
глагол в индикативе. |
¿Con qué intención le dijiste aquello al carnicero? |
С каким намерением сказал это/то мяснику? |