|
Rubi 13.1 |
|
![]() |
|
| Cristina... | |
| Con permiso, doctor. |
С вашего позволения, доктор. |
| Proprio | Ага. |
| No no no, no se vaya, señorita. | Не-не, не уходите, сеньорита. |
![]() |
![]() |
| No quise interrumpir, puedo regresar después. | Не хотела (бы) прерывать, могу вернуться позже. |
| De ninguna manera. | Никоим образом. |
| ¿Dime, tu mama está bien? | Скажи, твоя мама в порядке? |
| Si, gracias a Dios. | Да, слава богу. |
| Bueno. | Хорошо. |
| Vine, porque eres muy despistado. | Пришла, потому что ты очень рассеянный. |
| No firmaste una de la hojas de la declaración complementaria. | Не подписал один из листов дополнительной декларации. |
| Que pena, viniste hasta acá. |
Как жаль, ты пришла аж сюда. |
| No hay problema... | Нет проблемы... |
| Sólo firma para que yo voy a pasar a pagar tus impuestos. | Только подпиши , чтобы я перешла к уплате твоих налогов. |
| Perfecto. | Отлично. |
|
Oye, ahora que me acuerdo, ni siquiera hablamos de tus honorarios. |
Слушай, сейчас, когда припоминаю, мы даже не поговорили о твоих гонорарах. |
| ¿Cuanto te debo? | Сколько тебе должен? |
| Por favor, Marco, nada. | Пожалуйста, Марко, ничего. |
| ¿Cómo que no? | Как нет? |
| Estás haciendo un trabajo. | Ты делаешь работу. |
| Igual que tu cuando le das consultas a mi mama. | Также как ты, когда консультируешь мою маму. |
| Así que estamos correspondidos. | Таким образом, "являемся соответствующими" (в расчёте). |
| Con permiso. | С позволения. |
| Adiós. | До свидания. |
![]() |
|
| ¿Le gusta, verdad? | Вам нравится, правда? |
| ¿Que? Cristina? | Что? Кристина? |
| Ustéd no va cambiar nunca. | Вы никогда не переменитесь. |